Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 23Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´Â ´ç½Åµé Áß¿¡ ³ª±×³×¿ä °Å·ùÇÏ´Â ÀÚÀÌ´Ï ´ç½Åµé Áß¿¡¼­ ³»°Ô ¸ÅÀåÇÒ ¼ÒÀ¯Áö¸¦ ÁÖ¾î ³»°¡ ³ªÀÇ Á×Àº ÀÚ¸¦ ³» ¾Õ¿¡¼­ ³»¾î´Ù°¡ Àå»çÇÏ°Ô ÇϽÿÀ
 KJV I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight.
 NIV "I am an alien and a stranger among you. Sell me some property for a burial site here so I can bury my dead."
 °øµ¿¹ø¿ª `³ª´Â ´ç½ÅµéÇÑÅ× ¸öºÙ¿© »ç´Â ³ª±×³×ÀÇ Áö³ªÁö ¾ÊÀ¸³ª, ³» ¾Æ³»¸¦ ¾ÈÀåÇÏ°Ô ¹«´ýÀ¸·Î ¾µ ¶¥À» Á» ³ª´©¾î ÁֽʽÿÀ.'
 ºÏÇѼº°æ ¡¶³ª´Â ´ç½ÅµéÇÑÅ× ¸öºÙ¿©»ç´Â ³ª±×³×¿¡ Áö³ªÁö ¾ÊÀ¸³ª ³» ¾ÈÇØ¸¦ ¾ÈÀåÇÏ°Ô ¹«´ýÀ¸·Î ¾µ ¶¥À» Á» ³ª´©¾î ÁֽʽÿÀ.¡·
 Afr1953 Ek is 'n vreemdeling en bywoner onder julle. Gee my 'n graf as besitting by julle, dat ek my dode van my af weg kan begrawe.
 BulVeren ¬¹¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬ß¬Ú¬Ü ¬ã¬ì¬Þ ¬Ñ¬Ù ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã; ¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬ã¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬à¬Ò ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬à¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan "Jeg er G©¡st og fremmed hos eder; men giv mig et Gravsted hos eder, s? jeg kan jorde min d©ªde og bringe hende bort fra mit Ansigt!"
 GerElb1871 Ich bin ein Fremdling und Beisasse bei euch; gebet mir ein Erbbegr?bnis (Eig. ein Grabeigentum) bei euch, da©¬ ich meine Tote begrabe vor meinem Angesicht hinweg.
 GerElb1905 Ich bin ein Fremdling und Beisasse bei euch; gebet mir ein Erbbegr?bnis (Eig. ein Grabeigentum) bei euch, da©¬ ich meine Tote begrabe vor meinem Angesicht hinweg.
 GerLut1545 Ich bin ein Fremder und Einwohner bei euch; gebet mir ein Erbbegr?bnis bei euch, da©¬ ich meinen Toten begrabe, der vor mir liegt.
 GerSch Ich bin ein Fremdling und Beisa©¬e bei euch, gebt mir ein Erbbegr?bnis bei euch, da©¬ ich meine Tote von meinem Angesicht entfernt begraben kann!
 UMGreek ¥î¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥á? ¥ä¥ï¥ó¥å ¥ì¥ï¥é ¥ê¥ó¥ç¥ì¥á ¥ó¥á¥õ¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥á?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥è¥á¥÷¥ø ¥ó¥ï¥í ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ì¥ï¥ô.
 ACV I am a stranger and a sojourner with you. Give me a possession of a burying place with you, that I may bury my dead out of my sight.
 AKJV I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a burial plot with you, that I may bury my dead out of my sight.
 ASV I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a burying-place with you, that I may bury my dead out of my sight.
 BBE I am living among you as one from a strange country: give me some land here as my property, so that I may put my dead to rest.
 DRC I am a stranger and sojourner among you: give me the right of a burying-place with you, that I may bury my dead.
 Darby I am a stranger and a sojourner with you; give me a possession of a sepulchre with you, that I may bury my dead from before me.
 ESV (ch. 17:8; 1 Chr. 29:15; Ps. 105:12; Heb. 11:9, 13) I am a sojourner and foreigner among you; (Acts 7:5) give me property among you for a burying place, that I may bury my dead out of my sight.
 Geneva1599 I am a stranger, and a forreiner among you, giue me a possession of buriall with you, that I may burie my dead out of my sight.
 GodsWord "I'm a stranger with no permanent home. Let me have some of your property for a tomb so that I can bury my dead wife."
 HNV ¡°I am a stranger and a foreigner living with you. Give me a possession of a burying-place with you, that I may bury my dead out ofmy sight.¡±
 JPS 'I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a burying-place with you, that I may bury my dead out of my sight.'
 Jubilee2000 I [am] a stranger and a sojourner with you; give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight.
 LITV I am an alien and a visitor with you. Give to me a possession among you, so that I may bury my dead from before the eyes.
 MKJV I am a stranger and a visitor with you. Give me a possession of a burying place with you, so that I may bury my dead out of my sight.
 RNKJV I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight.
 RWebster I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight .
 Rotherham A sojourner and settler, am I with you,?Give me a possession of a buryingplace with you, That I may bury my dead, from before me.
 UKJV I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight.
 WEB ¡°I am a stranger and a foreigner living with you. Give me a possession of a burying-place with you, that I may bury my dead out ofmy sight.¡±
 Webster I [am] a stranger and a sojourner with you; give me a possession of a burying-place with you, that I may bury my dead out of my sight.
 YLT `A sojourner and a settler I am with you; give to me a possession of a burying-place with you, and I bury my dead from before me.'
 Esperanto Fremdulo kaj paslogxanto mi estas cxe vi; donu al mi posedotan lokon por tombo inter vi, por ke mi enterigu mian mortintinon, kiu estas antaux mi.
 LXX(o) ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ð¥é¥ä¥ç¥ì¥ï? ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ä¥ï¥ó¥å ¥ï¥ô¥í ¥ì¥ï¥é ¥ê¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥ó¥á¥õ¥ï¥ô ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥á¥÷¥ø ¥ó¥ï¥í ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø