¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 22Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÀÌ¿¡ ¹øÁ¦ ³ª¹«¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ±×ÀÇ ¾Æµé À̻迡°Ô Áö¿ì°í ÀÚ±â´Â ºÒ°ú Ä®À» ¼Õ¿¡ µé°í µÎ »ç¶÷ÀÌ µ¿ÇàÇÏ´õ´Ï |
KJV |
And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it upon Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife; and they went both of them together. |
NIV |
Abraham took the wood for the burnt offering and placed it on his son Isaac, and he himself carried the fire and the knife. As the two of them went on together, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹øÁ¦¹°À» »ç¸¦ ÀåÀÛÀ» ¾Æµé ÀÌ»ç¾Ç¿¡°Ô Áö¿ì°í ÀÚ±â´Â ºÒ¾¾¿Í Ä®À» ì°Ü µé¾ú´Ù. ±×¸®°í µÑÀ̼ ±æÀ» ¶°³ª·Á°í Çϴµ¥, |
ºÏÇѼº°æ |
¹øÁ¦¹°À» »ç¸¦ ÀåÀÛÀ» ¾Æµé À̻迡°Ô Áö¿ì°í ÀÚ±â´Â ºÒ¾¾¿Í Ä®À» ìÄÑ µé¾ú´Ù. ±×¸®°í µÑÀ̼ ±æÀ» ¶°³ª·Á°í Çϴµ¥ |
Afr1953 |
En Abraham het die hout vir die brandoffer geneem en dit op sy seun Isak gesit, en die vuur en die mes in sy hand geneem. So het hulle twee dan saam geloop. |
BulVeren |
¬ª ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ª¬ã¬Ñ¬Ñ¬Ü, ¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ ¬Ú ¬ß¬à¬Ø¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à. |
Dan |
Abraham tog da Br©¡ndet til Br©¡ndofferet og lagde,det p? sin S©ªn Isak; selv tog han Ilden og Offerkniven, og s? gik de to sammen. |
GerElb1871 |
Und Abraham nahm das Holz des Brandopfers und legte es auf Isaak, seinen Sohn; und in seine Hand nahm er das Feuer und das Messer; und sie gingen beide miteinander. |
GerElb1905 |
Und Abraham nahm das Holz des Brandopfers und legte es auf Isaak, seinen Sohn; und in seine Hand nahm er das Feuer und das Messer; und sie gingen beide miteinander. |
GerLut1545 |
Und Abraham nahm das Holz zum Brandopfer und legte es auf seinen Sohn Isaak; er aber nahm das Feuer und Messer in seine Hand, und gingen die beiden miteinander. |
GerSch |
Und Abraham nahm das Holz zum Brandopfer und legte es auf seinen Sohn Isaak. Er aber nahm das Feuer und das Messer in seine Hand, und sie gingen beide miteinander. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ó¥á ¥î¥ô¥ë¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ò¥å¥ø?, ¥å¥ð¥å¥è¥å¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥á¥á¥ê ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥ï¥í ¥ï¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ï¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it upon Isaac his son. And he took in his hand the fire and the knife. And they went both of them together. |
AKJV |
And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it on Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife; and they went both of them together. |
ASV |
And Abraham took the wood of the burnt-offering, and laid it upon Isaac his son; and he took in his hand the fire and the knife; and they went both of them together. |
BBE |
And Abraham put the wood for the burned offering on his son's back, and he himself took the fire and the knife in his hand, and the two of them went on together. |
DRC |
And he took the wood for the holocaust, and laid it upon Isaac his son: and he himself carried in his hands fire and a sword. And as they two went on together, |
Darby |
And Abraham took the wood of the burnt-offering, and laid it on Isaac his son; and he took the fire in his hand, and the knife, and they went both of them together. |
ESV |
And Abraham took the wood of the burnt offering and ([John 19:17]) laid it on Isaac his son. And he took in his hand the fire and the knife. So they went both of them together. |
Geneva1599 |
Then Abraham tooke the wood of the burnt offering, and layed it vpon Izhak his sonne, and he tooke the fire in his hand, and the knife: and they went both together. |
GodsWord |
Then Abraham took the wood for the burnt offering and gave it to his son Isaac. Abraham carried the burning coals and the knife. The two of them went on together. |
HNV |
Abraham took the wood of the burnt offering and laid it on Isaac his son. He took in his hand the fire and the knife. They both wenttogether. |
JPS |
And Abraham took the wood of the burnt-offering, and laid it upon Isaac his son; and he took in his hand the fire and the knife; and they went both of them together. |
Jubilee2000 |
And Abraham took the wood of the burnt offering and laid [it] upon Isaac, his son; and he took the fire in his hand and the knife; and they both went together. |
LITV |
And Abraham took the wood of the burnt offering and laid it on his son Isaac; and he took the fire and the knife in his hand. And the two went together. |
MKJV |
And Abraham took the wood of the burnt offering and laid it on Isaac his son. And he took the fire in his hand, and a knife. And they both went together. |
RNKJV |
And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it upon Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife; and they went both of them together. |
RWebster |
And Abraham took the wood of the burnt offering , and laid it upon Isaac his son ; and he took the fire in his hand , and a knife ; and they went both of them together . |
Rotherham |
So Abraham took the pieces of wood for the ascending-sacrifice, and laid them on Isaac his son, and took in his own hand the fire and the knife, and they went on their way, both of them together. |
UKJV |
And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it upon Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife; and they went both of them together. |
WEB |
Abraham took the wood of the burnt offering and laid it on Isaac his son. He took in his hand the fire and the knife. They both wenttogether. |
Webster |
And Abraham took the wood of the burnt-offering, and laid [it] upon Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife: and they went both of them together. |
YLT |
And Abraham taketh the wood of the burnt-offering, and placeth on Isaac his son, and he taketh in his hand the fire, and the knife; and they go on both of them together. |
Esperanto |
Kaj Abraham prenis la lignon por la brulofero kaj metis gxin sur sian filon Isaak, kaj li prenis en sian manon la fajron kaj la trancxilon; kaj ili iris ambaux kune. |
LXX(o) |
¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ä¥å ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ó¥á ¥î¥ô¥ë¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ñ¥ð¥ø¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥é¥ò¥á¥á¥ê ¥ó¥ø ¥ô¥é¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ ¥ì¥å¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ä¥ô¥ï ¥á¥ì¥á |