¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 21Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ Çϰ¥ÀÇ ´«À» ¹àÈ÷¼ÌÀ¸¹Ç·Î »ù¹°À» º¸°í °¡¼ °¡Á׺δ뿡 ¹°À» ä¿ö´Ù°¡ ±× ¾ÆÀÌ¿¡°Ô ¸¶½Ã°Ô ÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink. |
NIV |
Then God opened her eyes and she saw a well of water. So she went and filled the skin with water and gave the boy a drink. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼ Çϰ¥ÀÇ ´«À» ¿¾î ÁֽôÏ, ±×ÀÇ ´«¿¡ »ùÀÌ º¸¿´´Ù. Çϰ¥Àº Å« ºÎ´ë¿¡ ¹°À» ä¿ö´Ù°¡ ¾ÆÀÌ¿¡°Ô ¸Ô¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼ Çϰ¥ÀÇ ´«À» ¿¾îÁÖ½Ã´Ï ±×ÀÇ ´«¿¡ »ùÀÌ º¸¿´´Ù. Çϰ¥Àº Å« ºÎ´ë¿¡ ¹°À» ä¿ö´Ù°¡ ¾ÆÀÌ¿¡°Ô ¸Ô¿´´Ù. |
Afr1953 |
Daarop het God haar o? geopen, en sy sien 'n put! En sy het geloop en die sak vol water gemaak en die seun laat drink. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¢¬à¬Ô ¬Û ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ä¬ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬Ü¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è ¬ã ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬Þ¬Ö¬ç¬Ñ ¬ã ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬Þ¬é¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ú¬Ö. |
Dan |
Da ?bnede Gud hendes ¨ªjne, s? hun fik ¨ªje p? en Br©ªnd med Vand; og hun gik hen og fyldte S©¡kken med Vand og gav Drengen at drikke. |
GerElb1871 |
Und Gott ?ffnete ihre Augen, und sie sah einen Wasserbrunnen; und sie ging hin und f?llte den Schlauch mit Wasser und tr?nkte den Knaben. |
GerElb1905 |
Und Gott ?ffnete ihre Augen, und sie sah einen Wasserbrunnen; und sie ging hin und f?llte den Schlauch mit Wasser und tr?nkte den Knaben. |
GerLut1545 |
Und Gott tat ihr die Augen auf, da©¬ sie einen Wasserbrunnen sah. Da ging sie hin und f?llete die Flasche mit Wasser und tr?nkte den Knaben. |
GerSch |
Und Gott ?ffnete ihr die Augen, da©¬ sie einen Wasserbrunnen sah. Da ging sie hin und f?llte den Schlauch mit Wasser und tr?nkte den Knaben. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô¥ò¥á ¥õ¥ñ¥å¥á¥ñ ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥ì¥é¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥á¥ò¥ê¥ï¥í ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ó¥é¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í. |
ACV |
And God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink. |
AKJV |
And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink. |
ASV |
And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink. |
BBE |
Then God made her eyes open, and she saw a water-spring, and she got water in the skin and gave the boy a drink. |
DRC |
And God opened her eyes: and she saw a well of water, and went and filled the bottle, and gave the boy to drink. |
Darby |
And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went and filled the flask with water, and gave the lad drink. |
ESV |
Then (Num. 22:31; 2 Kgs. 6:17, 18, 20; [Luke 24:16, 31]) God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went and filled the skin with water and gave the boy a drink. |
Geneva1599 |
And God opened her eyes, and she sawe a well of water. so she went and filled the bottell with water, and gaue the boy drinke. |
GodsWord |
God opened her eyes. Then she saw a well. She filled the container with water and gave the boy a drink. |
HNV |
God opened her eyes, and she saw a well of water. She went, filled the bottle with water, and gave the boy drink. |
JPS |
And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink. |
Jubilee2000 |
And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went and filled the bottle with water and gave the lad drink. |
LITV |
And God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went and filled the skin with water, and gave drink to the young boy. |
MKJV |
And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went and filled the bottle with water, and gave drink to the boy. |
RNKJV |
And Elohim opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink. |
RWebster |
And God opened her eyes , and she saw a well of water ; and she went , and filled the bottle with water , and gave the lad a drink . |
Rotherham |
And God opened her eyes, and she saw a well of water,?and went and filled the skin with water, and gave drink unto the boy |
UKJV |
And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink. |
WEB |
God opened her eyes, and she saw a well of water. She went, filled the bottle with water, and gave the boy drink. |
Webster |
And God opened her eyes, and she saw a well of water: and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink. |
YLT |
And God openeth her eyes, and she seeth a well of water, and she goeth and filleth the bottle with water, and causeth the youth to drink; |
Esperanto |
Kaj Dio malfermis sxiajn okulojn, kaj sxi ekvidis puton kun akvo, kaj sxi iris kaj plenigis la felsakon per akvo kaj trinkigis la knabon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ø¥î¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥õ¥ñ¥å¥á¥ñ ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥æ¥ø¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ò¥ê¥ï¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ó¥é¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í |