¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 21Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ ±× ¾î¸° ¾ÆÀÌÀÇ ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸¼ÌÀ¸¹Ç·Î Çϳª´ÔÀÇ »çÀÚ°¡ Çϴÿ¡¼ºÎÅÍ Çϰ¥À» ºÒ·¯ À̸£½ÃµÇ Çϰ¥¾Æ ¹«½¼ ÀÏÀÌ³Ä µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó Çϳª´ÔÀÌ Àú±â ÀÖ´Â ¾ÆÀÌÀÇ ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸¼Ì³ª´Ï |
KJV |
And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is. |
NIV |
God heard the boy crying, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her, "What is the matter, Hagar? Do not be afraid; God has heard the boy crying as he lies there. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼ ±× ¾ÆÀÌÀÇ ¿ïÀ½ ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸½Ã°í ´ç½ÅÀÇ Ãµ»ç¸¦ ½ÃÄÑ Çϴÿ¡¼ Çϰ¥À» ºÒ·¯ À̸£¼Ì´Ù. `Çϰ¥¾Æ ¾îÂî µÈ ÀÏÀÌ³Ä ? °ÆÁ¤ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ÇÏ´À´Ô²²¼ Àú±â¼ ³× ¾ÆµéÀÇ ¿ïºÎ¢À½À» µéÀ¸¼Ì´Ù |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼ ±× ¾ÆÀÌÀÇ ¿ïÀ½¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸½Ã°í õ»ç¸¦ ½ÃÄÑ Çϴÿ¡¼ Çϰ¥À» ºÒ·¯ À̸£¼Ì´Ù. ¡¶Çϰ¥¾Æ. ¾îÂîµÈ ÀÏÀ̳Ä. °ÆÁ¤ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ÇÏ´À´Ô²²¼ Àú±â¼ ³× ¾ÆµéÀÇ ¿ïºÎ¢´Â ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
Toe hoor God die stem van die seun, en die Engel van God het na Hagar geroep uit die hemel en haar gevra: Wat is dit met jou, Hagar? Wees nie bevrees nie, want God het na die stem van die seun geluister op die plek waar hy is. |
BulVeren |
¬¡ ¬¢¬à¬Ô ¬é¬å ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬Þ¬é¬Ö¬ä¬à. ¬ª ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä ¬¡¬ß¬Ô¬Ö¬Ý ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬¡¬Ô¬Ñ¬â ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ä¬Ú ¬Ö, ¬¡¬Ô¬Ñ¬â? ¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Û, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬é¬å ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬Þ¬é¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ö. |
Dan |
Da h©ªrte Gud Drengens Gr?d, og Guds Engel r?bte til Hagar fra Himmelen og sagde til hende: "Hvad fattes dig, Hagar? Frygt ikke, thi Gud har h©ªrt Drengens R©ªst der, hvor,han ligger; |
GerElb1871 |
Und Gott h?rte die Stimme des Knaben. Und der Engel Gottes rief der Hagar vom Himmel zu und sprach zu ihr: Was ist dir, Hagar? F?rchte dich nicht! Denn Gott hat auf die Stimme des Knaben geh?rt, da, wo er ist; |
GerElb1905 |
Und Gott h?rte die Stimme des Knaben. Und der Engel Gottes rief der Hagar vom Himmel zu und sprach zu ihr: Was ist dir, Hagar? F?rchte dich nicht! Denn Gott hat auf die Stimme des Knaben geh?rt, da, wo er ist; |
GerLut1545 |
Da erh?rete Gott die Stimme des Knaben. Und der Engel Gottes rief vom Himmel der Hagar und sprach zu ihr: Was ist dir, Hagar? F?rchte dich nicht; denn Gott hat erh?ret die Stimme des Knaben, da er liegt. |
GerSch |
Da erh?rte Gott die Stimme des Knaben, und der Engel Gottes rief der Hagar vom Himmel her und sprach zu ihr: Was ist dir, Hagar? F?rchte dich nicht, denn Gott hat erh?rt die Stimme des Knaben, da, wo er liegt. |
UMGreek |
¥Å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å ¥ä¥å ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ø¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥È¥å¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥Á¥ã¥á¥ñ ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥Ó¥é ¥å¥ö¥å¥é?, ¥Á¥ã¥á¥ñ; ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥í¥è¥á ¥ê¥å¥é¥ó¥á¥é |
ACV |
And God heard the voice of the lad. And the agent of God called to Hagar out of heaven, and said to her, What troubles thee, Hagar? Fear not, for God has heard the voice of the lad where he is. |
AKJV |
And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said to her, What ails you, Hagar? fear not; for God has heard the voice of the lad where he is. |
ASV |
And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is. |
BBE |
And the boy's cry came to the ears of God; and the angel of God said to Hagar from heaven, Hagar, why are you weeping? have no fear, for the child's cry has come to the ears of God. |
DRC |
And God heard the voice of the boy: and an angel of God called to Agar from heaven, saying: What art thou doing, Agar? fear not: for God hath heard the voice of the boy, from the place wherein he is. |
Darby |
And God heard the voice of the lad. And the Angel of God called to Hagar from the heavens, and said to her, What aileth thee, Hagar? Fear not; for God hath heard the voice of the lad there, where he is. |
ESV |
And God heard the voice of the boy, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her, What troubles you, Hagar? Fear not, for God has heard the voice of the boy where he is. |
Geneva1599 |
Then God heard the voyce of ye childe, and the Angel of God called to Hagar from heauen, and said vnto her, What aileth thee, Hagar? feare not, for God hath heard the voyce of the childe where he is. |
GodsWord |
God heard the boy crying, and the Messenger of God called to Hagar from heaven. "What's the matter, Hagar?" he asked her. "Don't be afraid! God has heard the boy crying from the bushes. |
HNV |
God heard the voice of the boy. |
JPS |
And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her: 'What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is. |
Jubilee2000 |
And God heard the voice of the lad, and the angel of God called to Hagar out of heaven and said unto her, What ails thee, Hagar? Fear not, for God has heard the voice of the lad where he [is]. |
LITV |
And God heard the voice of the young boy. And the angel of God called to Hagar out of the heavens. And He said to her, What ails you, Hagar? Do not fear, for God has heard the voice of the boy, there where he is . |
MKJV |
And God heard the voice of the boy, and the angel of God called to Hagar out of the heavens, and said to her, What ails you, Hagar? Do not fear, for God has heard the voice of the boy where he is. |
RNKJV |
And Elohim heard the voice of the lad; and the angel of Elohim called Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for Elohim hath heard the voice of the lad where he is. |
RWebster |
And God heard the voice of the lad ; and the angel of God called to Hagar out of heaven , and said to her, What aileth thee, Hagar ? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is . |
Rotherham |
And God heard the voice of the boy, and a messenger of God called unto Hagar out of the heavens; and said to her, What aileth thee, Hagar? Do not fear, for God hath hearkened unto the voice of the boy where he is. |
UKJV |
And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What disturbs you, Hagar? fear not; for God has heard the voice of the lad where he is. |
WEB |
God heard the voice of the boy. |
Webster |
And God heard the voice of the lad: and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said to her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he [is]. |
YLT |
And God heareth the voice of the youth; and the messenger of God calleth unto Hagar from the heavens, and saith to her, `What to thee, Hagar? fear not; for God hath hearkened unto the voice of the youth where he is ; |
Esperanto |
Kaj Dio auxdis la vocxon de la knabo; kaj angxelo de Dio vokis Hagaron el la cxielo, kaj diris al sxi: Kio estas al vi, Hagar? ne timu, cxar Dio auxdis la vocxon de la knabo el la loko, kie li estas. |
LXX(o) |
¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ä¥å ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥á¥ã¥á¥ñ ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥ã¥á¥ñ ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô ¥å¥ð¥á¥ê¥ç¥ê¥ï¥å¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í |