Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 21Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ±×ÀÇ ¾Æµé·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±× ÀÏÀÌ ¸Å¿ì ±Ù½ÉÀÌ µÇ¾ú´õ´Ï
 KJV And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.
 NIV The matter distressed Abraham greatly because it concerned his son.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¸»À» µè°í ¾Æºê¶óÇÔÀº ¸¶À½ÀÌ ¸÷½Ã ±«·Î¿ü´Ù. À̽º¸¶¿¤µµ ÀÚ±â Ç÷À°À̾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¸»À» µè°í ¾Æºê¶óÇÔÀº ¸¶À½ÀÌ ¸÷½Ã ±«·Î¿ü´Ù. À̽º¸¶¿¤µµ ÀÚ±â Ç÷À°À̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
 Afr1953 En die woord was baie verkeerd in die o? van Abraham vanwe? sy seun.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ö ¬ä¬Ö¬Ø¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬Þ¬å ¬ª¬ã¬Þ¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan Derover blev Abraham s?re ilde til Mode for sin S©ªns Skyld;
 GerElb1871 Und die Sache war sehr ?bel in den Augen Abrahams um seines Sohnes willen.
 GerElb1905 Und die Sache war sehr ?bel in den Augen Abrahams um seines Sohnes willen.
 GerLut1545 Das Wort gefiel Abraham sehr ?bel um seines Sohnes willen.
 GerSch Dieses Wort mi©¬fiel Abraham sehr um seines Sohnes willen.
 UMGreek ¥Å¥õ¥á¥í¥ç ¥ä¥å ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And the thing was very grievous in Abraham's sight on account of his son.
 AKJV And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.
 ASV And the thing was very grievous in Abraham's sight on account of his son.
 BBE And this was a great grief to Abraham because of his son.
 DRC Abraham took this grievously for his son.
 Darby And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.
 ESV And the thing was very displeasing to Abraham on account of his son.
 Geneva1599 And this thing was very grieuous in Abrahams sight, because of his sonne.
 GodsWord Abraham was upset by this because of his son Ishmael.
 HNV The thing was very grievous in Abraham¡¯s sight on account of his son.
 JPS And the thing was very grievous in Abraham's sight on account of his son.
 Jubilee2000 And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.
 LITV And the thing was very evil in the eyes of Abraham, on account of his son.
 MKJV And the thing was very evil in Abraham's sight, because of his son.
 RNKJV And the thing was very grievous in Abrahams sight because of his son.
 RWebster And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son .
 Rotherham And the word was very grievous in the eyes of Abraham,?on account of his son.
 UKJV And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.
 WEB The thing was very grievous in Abraham¡¯s sight on account of his son.
 Webster And the thing was very grievous in Abraham's sight, because of his son.
 YLT And the thing is very wrong in the eyes of Abraham, for his son's sake;
 Esperanto Kaj la afero forte malplacxis al Abraham pro lia filo.
 LXX(o) ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ä¥å ¥å¥õ¥á¥í¥ç ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø