Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 21Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ±×ÀÇ ¾Æµé ÀÌ»èÀÌ ±×¿¡°Ô ž ¶§¿¡ ¹é ¼¼¶ó
 KJV And Abraham was an hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
 NIV Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ÇÀ» ¾òÀº °ÍÀº ¹é »ìÀÌ µÇ´ø ÇØ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¾Æµé ÀÌ»èÀ» ¾òÀº °ÍÀº ¹é»ì¿¡ µÇ´ø ÇØ¿´´Ù.
 Afr1953 En Abraham was honderd jaar oud toe sy seun Isak vir hom gebore is.
 BulVeren ¬¡ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬à ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬ª¬ã¬Ñ¬Ñ¬Ü.
 Dan Abraham var 100 ?r gammel, da hans S©ªn Isak f©ªdtes ham.
 GerElb1871 Und Abraham war hundert Jahre alt, als ihm sein Sohn Isaak geboren wurde.
 GerElb1905 Und Abraham war hundert Jahre alt, als ihm sein Sohn Isaak geboren wurde.
 GerLut1545 Hundert Jahre war Abraham alt, da ihm sein Sohn Isaak geboren ward.
 GerSch Hundert Jahre war Abraham alt, da ihm sein Sohn Isaak geboren ward.
 UMGreek ¥Ç¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥å¥ó¥ø¥í, ¥ï¥ó¥å ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥á¥á¥ê ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And Abraham was a hundred years old, when his son Isaac was born to him.
 AKJV And Abraham was an hundred years old, when his son Isaac was born to him.
 ASV And Abraham was a hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
 BBE Now Abraham was a hundred years old when the birth of Isaac took place.
 DRC When he was a hundred years old: for at this age of his father was Isaac born.
 Darby And Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
 ESV (ch. 17:1, 17; Rom. 4:19) Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
 Geneva1599 So Abraham was an hundreth yeere olde, when his sonne Izhak was borne vnto him.
 GodsWord Abraham was 100 years old when his son Isaac was born.
 HNV Abraham was one hundred years old when his son, Isaac, was born to him.
 JPS And Abraham was a hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
 Jubilee2000 And Abraham was one hundred years old when his son Isaac was born unto him.
 LITV And Abraham was a son of a hundred years when his son Isaac was born to him.
 MKJV And Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
 RNKJV And Abraham was an hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
 RWebster And Abraham was an hundred years old , when his son Isaac was born to him.
 Rotherham Now Abraham was a hundred years old,?when Isaac his son was born to him.
 UKJV And Abraham was an hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
 WEB Abraham was one hundred years old when his son, Isaac, was born to him.
 Webster And Abraham was a hundred years old, when his son Isaac was born to him.
 YLT And Abraham is a son of a hundred years in Isaac his son being born to him,
 Esperanto Kaj Abraham havis la agxon de cent jaroj, kiam naskigxis al li lia filo Isaak.
 LXX(o) ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ä¥å ¥ç¥í ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥å¥ó¥ø¥í ¥ç¥í¥é¥ê¥á ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ø ¥é¥ò¥á¥á¥ê ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø