Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 19Àå 36Àý
 °³¿ª°³Á¤ ·ÔÀÇ µÎ µþÀÌ ¾Æ¹öÁö·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀÓ½ÅÇϰí
 KJV Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
 NIV So both of Lot's daughters became pregnant by their father.
 °øµ¿¹ø¿ª À̸®ÇÏ¿© ·ÔÀÇ µÎ µþÀº ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾ÆÀ̸¦ °¡Áö°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̸®ÇÏ¿© ·ÔÀÇ µÎ µþÀº ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾ÆÀ̸¦ °¡Áö°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 So het dan die twee dogters van Lot by hulle vader bevrug geword,
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬­¬à¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan S?ledes blev begge Lots D©ªtre frugtsommelige ved deres Fader;
 GerElb1871 Und die beiden T?chter Lots wurden schwanger von ihrem Vater.
 GerElb1905 Und die beiden T?chter Lots wurden schwanger von ihrem Vater.
 GerLut1545 Also wurden die beiden T?chter Lots schwanger von ihrem Vater.
 GerSch Also wurden die beiden T?chter Lots schwanger von ihrem Vater.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥Ë¥ø¥ó ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV Thus both the daughters of Lot were with child by their father.
 AKJV Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
 ASV Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
 BBE And so the two daughters of Lot were with child by their father.
 DRC the two daughters of Lot were with child by their father.
 Darby And both the daughters of Lot were with child by their father.
 ESV Thus both the daughters of Lot became pregnant by their father.
 Geneva1599 Thus were both the daughters of Lot with childe by their father.
 GodsWord So Lot's two daughters became pregnant by their father.
 HNV Thus both of Lot¡¯s daughters were with child by their father.
 JPS Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
 Jubilee2000 Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
 LITV And both the daughters of Lot were with child by their father.
 MKJV So both the daughters of Lot were with child by their father.
 RNKJV Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
 RWebster Thus were both the daughters of Lot with child by their father .
 Rotherham Thus did, the two daughters of Lot conceive from their father.
 UKJV Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
 WEB Thus both of Lot¡¯s daughters were with child by their father.
 Webster Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
 YLT And the two daughters of Lot conceive from their father,
 Esperanto Kaj ambaux filinoj de Lot gravedigxis de sia patro.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ë¥ø¥ó ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø