Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 19Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¸®·Î ¼ÓÈ÷ µµ¸ÁÇ϶ó ³×°¡ °Å±â À̸£±â±îÁö´Â ³»°¡ ¾Æ¹« Àϵµ ÇàÇÒ ¼ö ¾ø³ë¶ó ÇÏ¿´´õ¶ó ±×·¯¹Ç·Î ±× ¼ºÀ¾ À̸§À» ¼Ò¾ËÀ̶ó ºÒ·¶´õ¶ó
 KJV Haste thee, escape thither; for I cannot do anything till thou be come thither. Therefore the name of the city was called Zoar.
 NIV But flee there quickly, because I cannot do anything until you reach it." (That is why the town was called Zoar.)
 °øµ¿¹ø¿ª »¡¸® ±× °÷À¸·Î ´Þ¾Æ³ª°Å¶ó. ³×°¡ ±×°÷¿¡ À̸£±â±îÁö ³ª´Â ¼ÕÀ» ¾µ ¼ö°¡ ¾ø´Ù.' ±× µµ½Ã¸¦ ¼Ò¾ËÀ̶ó°í ÇÑ µ¥´Â ÀÌ·± ¿¬À¯°¡ ÀÖ´Ù
 ºÏÇѼº°æ »¡¸® ±×°÷À¸·Î ´Þ¾Æ³ª°Å¶ó. ³×°¡ ±×°÷¿¡ À̸£±â±îÁö ³ª´Â ¼ÕÀ» ¾µ ¼ö ¾ø´Ù.¡· ±× µµ½Ã¸¦ ¼Ò¾ËÀ̶ó°í Çѵ¥´Â ÀÌ·± ¿¬À¯°¡ ÀÖ´Ù.
 Afr1953 Vlug gou daarheen, want Ek kan niks doen voordat jy daar aankom nie. Daarom noem hulle die stad Soar.
 BulVeren ¬¢¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬Û, ¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ¬Û ¬ä¬Ñ¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¡¬Ù ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ô¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ß¬Ú¬ë¬à, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ö¬ê ¬ä¬Ñ¬Þ. ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ú¬Þ¬Ö¬ß¬å¬Ó¬Ñ ¬³¬Ú¬Ô¬à¬â (¬®¬Ñ¬Ý¬ì¬Ü) .
 Dan men red dig hurtigt derhen, thi jeg kan intet g©ªre, f©ªr du n?r derhen!" Derfor kaldte man Byen Zoar.
 GerElb1871 Eile, rette dich dorthin; denn ich kann nichts tun, bis du dorthin gekommen bist. Daher hat man der Stadt den Namen Zoar (Kleinheit) gegeben.
 GerElb1905 Eile, rette dich dorthin; denn ich kann nichts tun, bis du dorthin gekommen bist. Daher hat man der Stadt den Namen Zoar (Kleinheit) gegeben.
 GerLut1545 Eile und errette dich daselbst, denn ich kann nichts tun, bis da©¬ du hinein kommest. Daher ist diese Stadt genannt Zoar.
 GerSch Eile, rette dich daselbst hin; denn ich kann nichts tun, bis du hineingekommen bist! Daher wird die Stadt Zoar genannt.
 UMGreek ¥ó¥á¥ö¥ô¥í¥ï¥í, ¥ä¥é¥á¥ò¥ø¥è¥ç¥ó¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥ô¥í¥ç¥è¥ç ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ø ¥ï¥ô¥ä¥å¥í, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥õ¥è¥á¥ò¥ç? ¥å¥ê¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥Ò¥ç¥ã¥ø¥ñ.
 ACV Hasten thee, escape there, for I cannot do anything till thou have come there. Therefore the name of the city was called Zoar.
 AKJV Haste you, escape thither; for I cannot do anything till you be come thither. Therefore the name of the city was called Zoar.
 ASV Haste thee, escape thither; for I cannot do anything till thou be come thither. Therefore the name of the city was called (1) Zoar. (1) That is Little ; See Ge 19:20; 14:8)
 BBE Go there quickly, for I am not able to do anything till you have come there. For this reason, the town was named Zoar.
 DRC Make haste and be saved there, because I cannot do any thing till thou go in thither. Therefore the name of that city was called Segor.
 Darby Haste, escape thither; for I cannot do anything until thou art come there. Therefore the name of the city is called Zoar.
 ESV Escape there quickly, for I can do nothing till you arrive there. Therefore the name of the city was called (ch. 14:2) Zoar. (Zoar means little)
 Geneva1599 Haste thee, saue thee there: for I can doe nothing till thou be come thither. Therefore the name of the citie was called Zoar.
 GodsWord Run there quickly, because I can't do anything until you get there." (The city is named Zoar [Small].)
 HNV Hurry, escape there, for I can¡¯t do anything until you get there.¡± Therefore the name of the city was called Zoar. (Zoarmeans ¡°little.¡±)
 JPS Hasten thou, escape thither; for I cannot do any thing till thou be come thither.'--Therefore the name of the city was called Zoar.-- (That is, Little, see verse 20.)
 Jubilee2000 Make thee haste, escape there; for I cannot do anything until thou hast arrived there. Therefore the name of the city was called Zoar.
 LITV Hurry, escape there, for I am not able to do anything until you have come there. So the name of the city was called Zoar.
 MKJV Hurry and escape there! For I cannot do anything till you have come there. Therefore the name of the city was called Zoar.
 RNKJV Haste thee, escape thither; for I cannot do any thing till thou be come thither. Therefore the name of the city was called Zoar.
 RWebster Haste thee, escape there; for I cannot do any thing till thou hast come there. Therefore the name of the city was called Zoar . {Zoar: that is, Little}
 Rotherham Haste thee escape thither, for I cannot do anything, until thou have come in thither. For this cause: was the name of the city called Zoar.
 UKJV Haste you, escape thither; for I cannot do anything till you be come thither. Therefore the name of the city was called Zoar.
 WEB Hurry, escape there, for I can¡¯t do anything until you get there.¡± Therefore the name of the city was called Zoar. (Zoarmeans ¡°little.¡±)
 Webster Haste thee, escape thither: for I cannot do any thing till thou hast come thither: therefore the name of the city was called Zoar.
 YLT haste, escape thither, for I am not able to do anything till thine entering thither;' therefore hath he calleth the name of the city Zoar.
 Esperanto Rapide savu vin tien, cxar Mi nenion povas fari, gxis vi venos tien. Tial tiu urbo ricevis la nomon Coar.
 LXX(o) ¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥ï¥í ¥ï¥ô¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ø¥è¥ç¥í¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ï¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥ä¥ô¥í¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥å ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç? ¥ò¥ç¥ã¥ø¥ñ


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø