|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 19Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ À̸£µÇ ³Ê´Â ¹°·¯³ª¶ó ¶Ç À̸£µÇ ÀÌ ÀÚ°¡ µé¾î¿Í¼ °Å·ùÇÏ¸é¼ ¿ì¸®ÀÇ ¹ý°üÀÌ µÇ·Á Çϴµµ´Ù ÀÌÁ¦ ¿ì¸®°¡ ±×µéº¸´Ù ³Ê¸¦ ´õ ÇØÇϸ®¶ó ÇÏ°í ·ÔÀ» ¹ÐÄ¡¸ç °¡±îÀÌ °¡¼ ±× ¹®À» ºÎ¼ö·Á°í ÇÏ´ÂÁö¶ó |
KJV |
And they said, Stand back. And they said again, This one fellow came in to sojourn, and he will needs be a judge: now will we deal worse with thee, than with them. And they pressed sore upon the man, even Lot, and came near to break the door. |
NIV |
"Get out of our way," they replied. And they said, "This fellow came here as an alien, and now he wants to play the judge! We'll treat you worse than them." They kept bringing pressure on Lot and moved forward to break down the door. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ±×µéÀº `ºñÄѶó. ³×°¡ ¶°µ¹ÀÌ ÁÖÁ¦¿¡ ÀçÆÇ°ü Ç༼¸¦ ÇÒÂüÀÌ³Ä ? ±×Àڵ麸´Ù ³ÊºÎÅÍ È¥³» ÁÖ¾î¾ß°Ú´Ù.' °í ÇÏ¸é¼ ·Ô¿¡°Ô ´Þ·Áµé¾ú´Ù. ±×¸®°í ¹®À» ºÎ¼ö·Á ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ±×µéÀº ¡¶ºñÄѶó. ³×°¡ ¶°µ¹ÀÌ ÁÖÁ¦¿¡ ÀçÆÇ°ü Ç༼¸¦ ÇÒÂüÀ̳Ä. ±×Àڵ麸´Ù ³ÊºÎÅÍ È¥³»ÁÖ¾î¾ß°Ú´Ù.¡·°í ÇÏ¸é¼ ·Ô¿¡°Ô ´Þ·Áµé¾ú´Ù. ±×¸®°í ¹®À» ºÎ½Ã·Á ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe antwoord hulle: Gee pad daar! En hulle s?: Hierdie een het gekom om hier as vreemdeling te vertoef en wil tog gedurig die baas speel. Nou sal ons jou meer kwaad doen as aan hulle. En hulle het sterk op die man, op Lot, aangedring en nader gekom om die deur oop te breek. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬®¬Ñ¬ç¬ß¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ä¬å¬Ü! ¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ë¬Ö: ¬´¬à¬Û ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬ä¬å¬Ü ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú¬é¬ì¬Ü ¬Ú ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è, ¬Ñ ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬à¬ë¬Ö ¬Ú ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö! ¬¦¬Û ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬Þ ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò ¬á¬à-¬Ý¬à¬ê¬à ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬ã ¬ä¬ñ¬ç! ¬ª ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬à ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬¬à¬ä ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬ñ¬ä ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Men de sagde: "Bort med dig! Her er den ene Mand kommet og bor som fremmed, og nu vil han spille Dommer! Kom, lad os handle v©¡rre med ham end med dem!" Og de tr©¡ngte ind p? Manden, p? Lot, og n©¡rmede sig D©ªren for at spr©¡nge den. |
GerElb1871 |
Aber sie sprachen: Zur?ck da! Und sie sprachen: Der eine da ist gekommen, als Fremdling hier zu weilen, und will den Richter machen? Nun, wir wollen dir ?rger tun als jenen. Und sie drangen hart ein auf den Mann, auf Lot, und traten herzu, die T?r zu erbrechen. |
GerElb1905 |
Aber sie sprachen: Zur?ck da! Und sie sprachen: Der eine da ist gekommen, als Fremdling hier zu weilen, und will den Richter machen? Nun, wir wollen dir ?rger tun als jenen. Und sie drangen hart ein auf den Mann, auf Lot, undtraten herzu, die T?r zu erbrechen. |
GerLut1545 |
Sie aber sprachen: Komm hieher! Da sprachen sie: Du bist der einige Fremdling hie und willst regieren? Wohlan, wir wollen dich ba©¬ plagen denn jene! Und sie drangen hart auf den Mann Lot. Und da sie hinzuliefen und wollten die T?r aufbrechen, |
GerSch |
Sie aber sprachen: Mach, da©¬ du fortkommst! Darnach sprachen sie: Der ist der einzige Fremdling hier und will den Richter spielen! Nun wollen wir dir's noch ?rger machen als ihnen! Und sie drangen hart auf den Mann, auf Lot ein und machten sich daran, die T?re aufzubrechen. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥Õ¥ô¥ã¥å ¥á¥ð ¥å¥ê¥å¥é. ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ç¥ë¥è¥å ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ó¥ç?; ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥ð¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥ò¥å ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô?. ¥Ê¥á¥é ¥å¥â¥é¥á¥æ¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ë¥ø¥ó ¥ê¥á¥è ¥ô¥ð¥å¥ñ¥â¥ï¥ë¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥÷¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ñ¥á¥í |
ACV |
And they said, Stand back. And they said, This one fellow came in to sojourn, and he will be a judge. Now we will deal worse with thee, than with them. And they pressed greatly upon the man, even Lot, and drew near to break the door. |
AKJV |
And they said, Stand back. And they said again, This one fellow came in to sojourn, and he will needs be a judge: now will we deal worse with you, than with them. And they pressed sore on the man, even Lot, and came near to break the door. |
ASV |
And they said, Stand back. And they said, This one fellow came in to sojourn, and he will needs be a judge: now will we deal worse with thee, than with them. And they pressed sore upon the man, even Lot, and drew near to break the door. |
BBE |
And they said, Give way there. This one man, they said, came here from a strange country, and will he now be our judge? now we will do worse to you than to them; and pushing violently against Lot, they came near to get the door broken in. |
DRC |
But they said: Get thee back thither. And again: Thou camest in, said they, as a, stranger, was it to be a judge? therefore we will afflict thee more than them. 0 And they pressed very violently upon Lot: and they were even at the point of breaking open the doors. |
Darby |
And they said, Back there! And they said again , This one came to sojourn, and he must be a judge? Now we will deal worse with thee than with them. And they pressed hard on the man--on Lot; and drew near to break the door. |
ESV |
But they said, Stand back! And they said, This fellow (ch. 13:12) came to sojourn, and (Ex. 2:14) he has become the judge! Now we will deal worse with you than with them. Then they pressed hard against the man Lot, and drew near to break the door down. |
Geneva1599 |
Then they said, Away hence, and they said, He is come alone as a stranger, and shall he iudge and rule? we will nowe deale worse with thee then with them. So they preassed sore vpon Lot himselfe, and came to breake the doore. |
GodsWord |
But the men yelled, "Get out of the way! This man came here to stay awhile. Now he wants to be our judge! We're going to treat you worse than those men." They pushed hard against Lot and lunged forward to break down the door. |
HNV |
They said, ¡°Stand back!¡± Then they said, ¡°This one fellow came in to live as a foreigner, and he appoints himself a judge. Now willwe deal worse with you, than with them!¡± They pressed hard on the man Lot, and drew near to break the door. |
JPS |
And they said: 'Stand back.' And they said: 'This one fellow came in to sojourn, and he will needs play the judge; now will we deal worse with thee, than with them.' And they pressed sore upon the man, even Lot, and drew near to break the door. |
Jubilee2000 |
And they said, Stand back. And they said [again], This fellow came in to sojourn and is he to lift himself up as judge? Now will we deal worse with thee than with them. And they did great violence to the man, [even] Lot, and came near to break the door. |
LITV |
And they said, Stand back! And they said, This one came into visit, and must he always judge? Now we will do evil to you rather than to them. And they pressed on the man, upon Lot violently, and drew near to break the door. |
MKJV |
And they said, Stand back! And they said, This one came in to stay, and must he judge always? Now we will deal worse with you than with them. And they pressed hard upon the man, Lot, and came near to breaking the door. |
RNKJV |
And they said, Stand back. And they said again, This one fellow came in to sojourn, and he will needs be a judge: now will we deal worse with thee, than with them. And they pressed sore upon the man, even Lot, and came near to break the door. |
RWebster |
And they said , Stand back . And they said again , This one man came in to sojourn , and he will needs be a judge : now will we deal worse with thee, than with them. And they pressed hard upon the man , Lot , and came near to break the door . |
Rotherham |
And they said, Stand back, And they said, This one, by himself, hath come in to sojourn and must always be acting the judge, Now, will we do more wickedly to thee, than to them. So they pressed sere upon the man?upon Lot?exceedingly, and drew near to break open the door. |
UKJV |
And they said, Stand back. And they said again, This one fellow came in to sojourn, and he will essentially be a judge: now will we deal worse with you, than with them. And they pressed sore upon the man, even Lot, and came near to break the door. |
WEB |
They said, ¡°Stand back!¡± Then they said, ¡°This one fellow came in to live as a foreigner, and he appoints himself a judge. Now willwe deal worse with you, than with them!¡± They pressed hard on the man Lot, and drew near to break the door. |
Webster |
And they said, Stand back. And they said [again], This one [man] came in to sojourn, and he will needs be a judge: Now will we deal worse with thee than with them. And they pressed hard upon the man, Lot, and came near to break the door. |
YLT |
And they say, `Come nigh hither;' they say also, `This one hath come in to sojourn, and he certainly judgeth! now, we do evil to thee more than to them;' and they press against the man, against Lot greatly, and come nigh to break the door. |
Esperanto |
Sed ili diris: Iru for! Kaj ili diris plue: Vi venis cxi tien kiel fremdulo, kaj vi volas jugxi! nun ni pli malbone agos kun vi, ol kun ili. Kaj ili tre insiste postulis de la viro, de Lot, kaj ili aliris, por elrompi la pordon. |
LXX(o) |
¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ä¥å ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥á ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥é? ¥ç¥ë¥è¥å? ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥å¥é¥í ¥ì¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é¥í ¥í¥ô¥í ¥ï¥ô¥í ¥ò¥å ¥ê¥á¥ê¥ø¥ò¥ï¥ì¥å¥í ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥â¥é¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥ï ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ø¥ó ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥ã¥é¥ò¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥÷¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ñ¥á¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|