Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 18Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹°À» Á¶±Ý °¡Á®¿À°Ô ÇÏ»ç ´ç½ÅµéÀÇ ¹ßÀ» ¾ÄÀ¸½Ã°í ³ª¹« ¾Æ·¡¿¡¼­ ½¬¼Ò¼­
 KJV Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
 NIV Let a little water be brought, and then you may all wash your feet and rest under this tree.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹°À» ±æ¾î ¿Ã ÅÍÀÌ´Ï ¹ßÀ» ¾ÄÀ¸½Ã°í ³ª¹« ¹Ø¿¡¼­ Á» ½¬½Ê½Ã¿À.
 ºÏÇѼº°æ ¹°À» ±æ¾î¿ÃÅÍÀÌ´Ï ¹ßÀ» ¾ÄÀ¸½Ã°í ³ª¹«¹Ø¿¡¼­ Á» ½¬½Ê½Ã¿À.
 Afr1953 Laat hulle tog 'n bietjie water bring, en was u voete, en l? en rus onder die boom.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ñ¬ä ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ú¬Û¬ä¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬ã¬Ú ¬á¬à¬é¬Ú¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬à¬Õ ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à¬ä¬à.
 Dan Lad der blive hentet lidt Vand, s? I kan tv©¡tte eders F©ªdder og hvile ud under Tr©¡et.
 GerElb1871 Es werde doch ein wenig Wasser geholt, und waschet eure F?©¬e; und lagert euch (Eig. lehnet euch nieder) unter dem Baume,
 GerElb1905 Es werde doch ein wenig Wasser geholt, und waschet eure F?©¬e; und lagert euch (Eig. lehnet euch nieder) unter dem Baume,
 GerLut1545 Man soll euch ein wenig Wassers bringen und eure F?©¬e waschen; und lehnet euch unter den Baum.
 GerSch Man soll ein wenig Wasser bringen, da©¬ ihr eure F?©¬e waschet; und lagert euch unter dem Baum,
 UMGreek ¥á? ¥õ¥å¥ñ¥è¥ç, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø, ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ô¥ä¥ø¥ñ, ¥ê¥á¥é ¥í¥é¥÷¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥è¥ç¥ó¥å ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥í
 ACV Let now a little water be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree.
 AKJV Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
 ASV let now a little water be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
 BBE Let me get water for washing your feet, and take your rest under the tree:
 DRC But I will fetch a little water, and wash ye your feet, and rest ye under the tree.
 Darby Let now a little water be fetched, that ye may wash your feet, and rest yourselves under the tree.
 ESV Let a (ch. 19:2; 24:32; 43:24; [Luke 7:44; John 13:14]) little water be brought, and wash your feet, and rest yourselves under the tree,
 Geneva1599 Let a litle water, I pray you, be brought, and wash your feete, and rest your selues vnder the tree.
 GodsWord Why don't we let someone bring a little water? After you wash your feet, you can stretch out and rest under the tree.
 HNV Now let a little water be fetched, wash your feet, and rest yourselves under the tree.
 JPS Let now a little water be fetched, and wash your feet, and recline yourselves under the tree.
 Jubilee2000 Let a little water, I pray you, be brought and wash your feet and rest yourselves under a tree;
 LITV Please allow a little water to be taken and You wash Your feet, and rest under the tree.
 MKJV Let a little water, I pray, be brought, and wash Your feet, and rest under the tree.
 RNKJV Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
 RWebster Let a little water , I pray you , be brought , and wash your feet , and rest yourselves under the tree :
 Rotherham Let there be fetched, I pray thee a little water, and bathe ye your feet,?and rest yourselves under the tree.
 UKJV Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
 WEB Now let a little water be fetched, wash your feet, and rest yourselves under the tree.
 Webster Let a little water, I pray you, be brought, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
 YLT let, I pray thee, a little water be accepted, and wash your feet, and recline under the tree;
 Esperanto Oni alportos iom da akvo, kaj vi lavu viajn piedojn kaj ripozu sub la arbo.
 LXX(o) ¥ë¥ç¥ì¥õ¥è¥ç¥ó¥ø ¥ä¥ç ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥í¥é¥÷¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥÷¥ô¥î¥á¥ó¥å ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø