¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 17Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ³¯¿¡ ¾Æºê¶óÇÔ°ú ±× ¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÌ Çҷʸ¦ ¹Þ¾Ò°í |
KJV |
In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son. |
NIV |
Abraham and his son Ishmael were both circumcised on that same day. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ¾Æºê¶óÇÔ°ú ±×ÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤Àº °°Àº ³¯ Çҷʸ¦ ¹Þ¾Ò´Ù |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ¾Æºê¶óÇÔ°ú ±×ÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤Àº °°Àº ³¯ Çҷʸ¦ ¹Þ¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Op daardie selfde dag is Abraham en sy seun Ismael besny |
BulVeren |
¬£ ¬ã¬ì¬ë¬Ú¬ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬ª¬ã¬Þ¬Ñ¬Ú¬Ý. |
Dan |
Selvsamme Dag blev Abraham og hans S©ªn Ismael omsk?ret; |
GerElb1871 |
An diesem selbigen Tage wurde Abraham beschnitten und Ismael, sein Sohn; |
GerElb1905 |
An diesem selbigen Tage wurde Abraham beschnitten und Ismael, sein Sohn; |
GerLut1545 |
Eben auf einen Tag wurden sie alle beschnitten, Abraham, sein Sohn Ismael, |
GerSch |
An ebendemselben Tag lie©¬en sich Abraham und sein Sohn Ismael beschneiden; |
UMGreek |
¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ó¥ì¥ç¥è¥ç ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì, ¥ê¥á¥é ¥É¥ò¥ì¥á¥ç¥ë ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
In the selfsame day Abraham was circumcised, and Ishmael his son. |
AKJV |
In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son. |
ASV |
In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son. |
BBE |
Abraham and Ishmael, his son, underwent circumcision on that very day. |
DRC |
The selfsame day was Abraham circumcised and Ismael his son. |
Darby |
In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son; |
ESV |
That very day Abraham and his son Ishmael were circumcised. |
Geneva1599 |
The selfe same day was Abraham circumcised, and Ishmael his sonne: |
GodsWord |
That same day Abraham and his son Ishmael were circumcised. |
HNV |
In the same day both Abraham and Ishmael, his son, were circumcised. |
JPS |
In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son. |
Jubilee2000 |
In that same day Abraham was circumcised and Ishmael his son. |
LITV |
In the same day that Abraham was circumcised, Ishmael his son also was . |
MKJV |
In the same day Abraham and his son Ishmael were circumcised. |
RNKJV |
In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son. |
RWebster |
In the same day was Abraham circumcised , and Ishmael his son . |
Rotherham |
On this selfsame day, was Abraham circumcised,?and Ishmael his son; |
UKJV |
In the very same day was Abraham circumcised, and Ishmael his son. |
WEB |
In the same day both Abraham and Ishmael, his son, were circumcised. |
Webster |
In the same day was Abraham circumcised, and Ishmael his son. |
YLT |
in this self-same day hath Abraham been circumcised, and Ishmael his son; |
Esperanto |
En tiu sama tago estis cirkumciditaj Abraham kaj lia filo Isxmael; |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç? ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ó¥ì¥ç¥è¥ç ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ì¥á¥ç¥ë ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |