Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 17Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â Æ÷ÇǸ¦ º£¾î¶ó À̰ÍÀÌ ³ª¿Í ³ÊÈñ »çÀÌÀÇ ¾ð¾àÀÇ Ç¥Â¡À̴϶ó
 KJV And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.
 NIV You are to undergo circumcision, and it will be the sign of the covenant between me and you.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â Æ÷°æÀ» º£¾î Çҷʸ¦ º£Ç®¾î¾ß ÇÑ´Ù. À̰ÍÀÌ ³ª¿Í ³ÊÈñ »çÀÌ¿¡ ¼¼¿î °è¾àÀÇ Ç¥´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â Æ÷°æÀ» º£¿© Çҷʸ¦ º£Ç®¾î¾ß ÇÑ´Ù. À̰ÍÀÌ ³ª¿Í ³Ê »çÀÌ¿¡ ¼¼¿î °è¾àÀÇ Ç¥´Ù.
 Afr1953 julle moet aan die vlees van julle voorhuid besny word, en dit sal 'n teken wees van die verbond tussen My en julle.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬Ö¬Ü¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú; ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ü ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬®¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã.
 Dan I skal omsk©¡res p? eders Forhud, det skal v©¡re et Pagtstegn mellem mig og eder;
 GerElb1871 und ihr sollt das Fleisch eurer Vorhaut beschneiden. Und das soll das Zeichen des Bundes sein zwischen mir und euch.
 GerElb1905 und ihr sollt das Fleisch eurer Vorhaut beschneiden. Und das soll das Zeichen des Bundes sein zwischen mir und euch.
 GerLut1545 Ihr sollt aber die Vorhaut an eurem Fleisch beschneiden. Dasselbe soll ein Zeichen sein des Bundes zwischen mir und euch.
 GerSch Ihr sollt aber die Vorhaut eures Fleisches beschneiden. Das soll ein Zeichen des Bundes sein zwischen mir und euch.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥å¥ì¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥ó¥ç? ¥á¥ê¥ñ¥ï¥â¥ô¥ò¥ó¥é¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥ì¥ø¥í
 ACV And ye shall be circumcised in the flesh of your foreskin, and it shall be a sign of a covenant between me and you.
 AKJV And you shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant between me and you.
 ASV And ye shall be circumcised in the flesh of your foreskin; and it shall be a token of a covenant betwixt me and you.
 BBE In the flesh of your private parts you are to undergo it, as a mark of the agreement between me and you.
 DRC And you shall circumcise the flesh of your foreskin, that it may be for a h sign of the covenant between me and you.
 Darby And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and that shall be a sign of the covenant between me and you.
 ESV You shall be circumcised in the flesh of your foreskins, and it shall be a (Acts 7:8; Rom. 4:11) sign of the covenant between me and you.
 Geneva1599 That is, ye shall circumcise the foreskin of your flesh, and it shalbe a signe of the couenant betweene me and you.
 GodsWord All of you must be circumcised. That will be the sign of the promise from me to you.
 HNV You shall be circumcised in the flesh of your foreskin. It will be a token of the covenant between me and you.
 JPS And ye shall be circumcised in the flesh of your foreskin; and it shall be a token of a covenant betwixt Me and you.
 Jubilee2000 And ye shall circumcise the flesh of your foreskin, and it shall be a token of the covenant between me and you.
 LITV And you shall circumcise the flesh of your foreskin. And it shall be a token of the covenant between Me and you.
 MKJV And you shall circumcise the flesh of your foreskin. And it shall be a token of the covenant between Me and you.
 RNKJV And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.
 RWebster And ye shall circumcise the flesh of your foreskin ; and it shall be a sign of the covenant between me and you.
 Rotherham So shall ye be circumcised in the flesh of your foreskin,?So shall it become a sign of a covenant, betwixt me and you.
 UKJV And all of you shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant between me and you.
 WEB You shall be circumcised in the flesh of your foreskin. It will be a token of the covenant between me and you.
 Webster And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.
 YLT and ye have circumcised the flesh of your foreskin, and it hath become a token of a covenant between Me and you.
 Esperanto Kaj cirkumcidu la karnon de via prepucio, kaj tio estu signo de interligo inter Mi kaj vi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ó¥ç¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥ó¥ç? ¥á¥ê¥ñ¥ï¥â¥ô¥ò¥ó¥é¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ø ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505757
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø