Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 16Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£µÇ »ç·¡ÀÇ ¿©Á¾ Çϰ¥¾Æ ³×°¡ ¾îµð¼­ ¿ÔÀ¸¸ç ¾îµð·Î °¡´À³Ä ±×°¡ À̸£µÇ ³ª´Â ³» ¿©ÁÖÀÎ »ç·¡¸¦ ÇÇÇÏ¿© µµ¸ÁÇϳªÀÌ´Ù
 KJV And he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.
 NIV And he said, "Hagar, servant of Sarai, where have you come from, and where are you going?" "I'm running away from my mistress Sarai," she answered.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× õ»ç°¡ `»ç·¡ÀÇ Á¾ Çϰ¥¾Æ ! ¾îµð¿¡¼­ ¿Í¼­ ¾îµð·Î °¡´Â ±æÀÌ³Ä ?' ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. `³ªÀÇ ÁÖÀÎ »ç·¡¸¦ ÇÇÇÏ¿© µµ¸ÁÄ¡´Â ±æÀÔ´Ï´Ù.' Çϰ¥ÀÌ ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏÀÚ,
 ºÏÇѼº°æ ±× õ»ç°¡ ¡¶»ç·¡ÀÇ Á¾ Çϰ¥¾Æ. ¾îµð¿¡¼­ ¿Í¼­ ¾îµð·Î °¡´Â ±æÀ̳Ä.¡· ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. ¡¶³ªÀÇ ÁÖÀÎ »ç·¡¸¦ ÇÇÇÏ¿© µµ¸ÁÄ¡´Â ±æÀÔ´Ï´Ù.¡· Çϰ¥ÀÌ ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 en gevra: Hagar, slavin van Sarai, waar kom jy vandaan, en waar gaan jy heen? En sy antwoord: Ek vlug van my meesteres Sarai af weg.
 BulVeren ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ô¬Ñ¬â, ¬³¬Ñ¬â¬Ñ¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ß¬î¬à, ¬à¬ä¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ú ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê? ¬¡ ¬ä¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¢¬ñ¬Ô¬Ñ¬Þ ¬à¬ä ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬³¬Ñ¬â¬Ñ¬ñ.
 Dan og han sagde: "Hvorfra kommer du, Hagar, Sarajs Tr©¡lkvinde, og hvor g?r du hen?" Hun svarede: "Jeg flygter for min Herskerinde Saraj!"
 GerElb1871 Und er sprach: Hagar, Magd Sarais, woher kommst du, und wohin gehst du? Und sie sprach: Ich fliehe hinweg von meiner Herrin Sarai.
 GerElb1905 Und er sprach: Hagar, Magd Sarais, woher kommst du, und wohin gehst du? Und sie sprach: Ich fliehe hinweg von meiner Herrin Sarai.
 GerLut1545 Der sprach zu ihr: Hagar, Sarais Magd, wo kommst du her und wo willst du hin? Sie sprach: Ich bin von meiner Frau Sarai geflohen.
 GerSch Er sprach zu ihr: Hagar, Sarais Magd, wo kommst du her, und wo willst du hin? Sie sprach: Ich bin von meiner Herrin Sarai geflohen!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Á¥ã¥á¥ñ, ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ç? ¥Ò¥á¥ñ¥á?, ¥ð¥ï¥è¥å¥í ¥å¥ñ¥ö¥å¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ô ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é?; ¥Ç ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥õ¥å¥ô¥ã¥ø.
 ACV And he said, Hagar, Sarai's handmaid, from where have thou come? And where are thou going? And she said, I am fleeing from the face of my mistress Sarai.
 AKJV And he said, Hagar, Sarai's maid, from where came you? and where will you go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.
 ASV And he said, Hagar, Sarai's handmaid, whence camest thou? and whither goest thou? And she said, I am fleeing from the face of my mistress Sarai.
 BBE And he said, Hagar, Sarai's servant, where have you come from and where are you going? And she said, I am running away from Sarai, my master's wife.
 DRC He said to her: Agar, handmaid of Sarai, whence comest thou? and whither goest thou? And she answered: I flee from the face of Sarai, my mistress.
 Darby And he said, Hagar, Sarai's maidservant, whence comest thou? and whither art thou going? And she said, I am fleeing from the face of my mistress Sarai.
 ESV And he said, Hagar, servant of Sarai, where have you come from and where are you going? She said, I am fleeing from my mistress Sarai.
 Geneva1599 And he saide, Hagar Sarais maide, whence commest thou? and whither wilt thou goe? And she said, I flie from my dame Sarai.
 GodsWord He said, "Hagar, Sarai's slave, where have you come from, and where are you going?" She answered, "I'm running away from my owner Sarai."
 HNV He said, ¡°Hagar, Sarai¡¯s handmaid, where did you come from? Where are you going?¡±
 JPS And he said: 'Hagar, Sarai's handmaid, whence camest thou? and whither goest thou?' And she said: 'I flee from the face of my mistress Sarai.'
 Jubilee2000 And he said, Hagar, Sarai's maid, where didst thou come from and where wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.
 LITV And He said, Hagar, Sarai's slave-girl, where did you come from? And where do you go? And she said, I am fleeing from the face of my mistress, Sarai.
 MKJV And He said, Hagar, Sarai's slave, where did you come from? and where will you go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.
 RNKJV And he said, Hagar, Sarais maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.
 RWebster And he said , Hagar , Sarai's maid , from where didst thou come ? and where wilt thou go ? And she said , I flee from the face of my mistress Sarai .
 Rotherham So he said Hagar! handmaid of Sarai! Whence hast thou come, and whither wouldst thou go? And she said, From the face of Sarai, my lady, am, I, fleeing.
 UKJV And he said, Hagar, Sarai's maid, whence came you? and where will you go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.
 WEB He said, ¡°Hagar, Sarai¡¯s handmaid, where did you come from? Where are you going?¡±
 Webster And he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.
 YLT and he saith, `Hagar, Sarai's handmaid, whence hast thou come, and whither dost thou go?' and she saith, `From the presence of Sarai, my mistress, I am fleeing.'
 Esperanto Kaj li diris: Hagar, sklavino de Saraj, de kie vi venas kaj kien vi iras? Kaj sxi diris: De Saraj, mia sinjorino, mi forkuras.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ã¥á¥ñ ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ò¥ê¥ç ¥ò¥á¥ñ¥á? ¥ð¥ï¥è¥å¥í ¥å¥ñ¥ö¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥á¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥á¥ð¥ï¥ä¥é¥ä¥ñ¥á¥ò¥ê¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø