¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 14Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ì·½ ¿Õ ¸á±â¼¼µ¦ÀÌ ¶±°ú Æ÷µµÁÖ¸¦ °¡Áö°í ³ª¿ÔÀ¸´Ï ±×´Â Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å Çϳª´ÔÀÇ Á¦»çÀåÀ̾ú´õ¶ó |
KJV |
And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was the priest of the most high God. |
NIV |
Then Melchizedek king of Salem brought out bread and wine. He was priest of God Most High, |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ì·½ ¿Õ ¸á±â¼¼µ¦Àº ¶±°ú Æ÷µµÁÖ¸¦ °¡Áö°í ³ª¿Ô´Ù. ±×´Â Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´ÔÀ» ¼¶±â´Â »çÁ¦¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ì·½¿Õ ¸á±â¼¼µ¦Àº ¶±°ú Æ÷µµÁÖ¸¦ °¡Áö°í ³ª¿Ô´Ù. ±×´Â Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´ÔÀ» ¼¶±â´Â Á¦»çÀåÀ̾ú´Ù. |
Afr1953 |
En Melgis?dek, die koning van Salem, wat 'n priester van God, die Allerhoogste, was, het brood en wyn gebring |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬®¬Ö¬Ý¬ç¬Ú¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Ü (¬¸¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ ¬±¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ) , ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ (¬®¬Ú¬â) , ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬ß¬Ñ ¬£¬ã¬Ö¬Ó¬Ú¬ê¬ß¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò ¬Ú ¬Ó¬Ú¬ß¬à, |
Dan |
Men Salems Konge Melkizedek, Gud den Allerh©ªjestes Pr©¡st, bragte Br©ªd og Vin |
GerElb1871 |
Und Melchisedek, (K?nig der Gerechtigkeit) K?nig von Salem, (Friede, Wohlfahrt) brachte Brot und Wein heraus; und er war Priester Gottes, (El) des H?chsten. |
GerElb1905 |
Und Melchisedek, (K?nig der Gerechtigkeit) K?nig von Salem, (Friede, Wohlfahrt) brachte Brot und Wein heraus; und er war Priester Gottes, (El) des H?chsten. |
GerLut1545 |
Aber Melchisedek, der K?nig von Salem, trug Brot und Wein hervor. Und er war ein Priester Gottes des H?chsten. |
GerSch |
Aber Melchisedek, der K?nig von Salem, brachte Brot und Wein herbei. Und er war ein Priester Gottes, des Allerh?chsten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ì¥å¥ë¥ö¥é¥ò¥å¥ä¥å¥ê ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥å¥î¥ø ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ä¥å ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine. And he was priest of God Most High. |
AKJV |
And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was the priest of the most high God. |
ASV |
And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was priest of (1) God Most High. (1) Heb El Elyon ) |
BBE |
And Melchizedek, king of Salem, the priest of the Most High God, took bread and wine, |
DRC |
But Melchisedech the king of Salem, bringing forth bread and wine, for he was the priest of the most high God, |
Darby |
And Melchisedec king of Salem brought out bread and wine. And he was priest of the Most High *God. |
ESV |
And (Heb. 7:1) Melchizedek king of Salem brought out bread and wine. (He was (Ps. 110:4; Heb. 5:6, 10; 7:1, 11, 17) priest of (Ps. 57:2; Acts 16:17) God Most High.) |
Geneva1599 |
And Melchi-zedek King of Shalem brought foorth bread and wine: and he was a Priest of the most high God. |
GodsWord |
Then King Melchizedek of Salem brought out bread and wine. He was a priest of God Most High. |
HNV |
Melchizedek king of Salem brought out bread and wine: and he was priest of God Most High. |
JPS |
And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine; and he was priest of God the Most High. |
Jubilee2000 |
Then Melchizedek, king of Salem, brought forth bread and wine, for he [was] the priest of the most high God. |
LITV |
And Melchizedek, king of Salem, brought out bread and wine; and he was the priest of the most high God. |
MKJV |
And Melchizedek the king of Salem brought forth bread and wine. And he was the priest of the most high God. |
RNKJV |
And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was the priest of El-Elyon. \fs15 (most high El) |
RWebster |
And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine : and he was the priest of the most high God . |
Rotherham |
flow Melchizedek king of Salem, had brought forth bread and wine,?he, being priest of GOD Most High. |
UKJV |
And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was the priest of the most high God. |
WEB |
Melchizedek king of Salem brought out bread and wine: and he was priest of God Most High. |
Webster |
And Melchisedek, king of Salem, brought forth bread and wine: and he [was] the priest of the most high God. |
YLT |
And Melchizedek king of Salem hath brought out bread and wine, and he is priest of God Most High; |
Esperanto |
Kaj Melkicedek, regxo de Salem, elportis panon kaj vinon. Li estis pastro de Dio Plejsupra. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ë¥ö¥é¥ò¥å¥ä¥å¥ê ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥î¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥ç¥í ¥ä¥å ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï¥ô |