Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 12Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿øÇÏ°Ç´ë ±×´ë´Â ³ªÀÇ ´©À̶ó Ç϶ó ±×·¯¸é ³»°¡ ±×´ë·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¾ÈÀüÇÏ°í ³» ¸ñ¼ûÀÌ ±×´ë·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ º¸Á¸µÇ¸®¶ó Çϴ϶ó
 KJV Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee.
 NIV Say you are my sister, so that I will be treated well for your sake and my life will be spared because of you."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯´Ï ³ª¸¦ ¿À¶ó¹ö´Ï¶ó°í ºÎ¸£½Ã¿À. ±×·¯¸é ³»°¡ ´ç½Å ´öÀ¸·Î Á×À½À» ¸éÇÏ°í ´ëÁ¢µµ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿À.'
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯´Ï ³ª¸¦ ¿À¶ó¹ö´Ï¶ó°í ºÎ¸£½Ã¿À. ±×·¯¸é ³»°¡ ´ç½Å´öÀ¸·Î Á×À½À» ¸éÇÏ°í ´ëÁ¢µµ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä.¡·
 Afr1953 S? tog jy is my suster, dat dit met my goed kan gaan ter wille van jou en ek om jou ontwil in die lewe kan bly.
 BulVeren ¬®¬à¬Ý¬ñ ¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú, ¬é¬Ö ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö¬ã¬ä¬â¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ì¬ä ¬Þ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ä¬Ö¬Ò.
 Dan sig derfor, at du er min S©ªster, for at det m? g? mig godt, og jeg ikke skal miste Livet for din Skyld!"
 GerElb1871 Sage doch, du seiest meine Schwester, auf da©¬ es mir wohlgehe um deinetwillen und meine Seele am Leben bleibe deinethalben.
 GerElb1905 Sage doch, du seiest meine Schwester, auf da©¬ es mir wohlgehe um deinetwillen und meine Seele am Leben bleibe deinethalben.
 GerLut1545 Lieber, sage doch, du seiest meine Schwester, auf da©¬ mir's desto ba©¬ gehe um deinetwillen, und meine Seele bei dem Leben bleibe um deinetwillen.
 GerSch So sage doch, du seiest meine Schwester, da©¬ es mir um deinetwillen wohl gehe, und meine Seele um deinetwillen am Leben bleibe!
 UMGreek ¥Å¥é¥ð¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í, ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥å¥î ¥á¥é¥ó¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥ö¥è¥ç ¥ç ¥æ¥ø¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ò¥å.
 ACV Say, I pray thee, thou are my sister, that it may be well with me for thy sake, and that my soul may live because of thee.
 AKJV Say, I pray you, you are my sister: that it may be well with me for your sake; and my soul shall live because of you.
 ASV Say, I pray thee, thou art my sister; that it may be well with me for thy sake, and that my soul may live because of thee.
 BBE Say, then, that you are my sister, and so it will be well with me because of you, and my life will be kept safe on your account.
 DRC Say, therefore, I pray thee, that thou art my sister: that I may be well used for thee, and that my soul may live for thy sake.
 Darby Say, I pray thee, thou art my sister, that it may be well with me on thy account, and my soul may live because of thee.
 ESV Say you are my sister, that it may go well with me because of you, and that my life may be spared for your sake.
 Geneva1599 Say, I pray thee, that thou art my sister, that I may fare well for thy sake, and that my life may be preserued by thee.
 GodsWord Please say that you're my sister. Then everything will be alright for me, and because of you I will live."
 HNV Please say that you are my sister, that it may be well with me for your sake, and that my soul may live because of you.¡±
 JPS Say, I pray thee, thou art my sister; that it may be well with me for thy sake, and that my soul may live because of thee.'
 Jubilee2000 Say, I pray thee, thou [art] my sister, that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee.
 LITV Please say that you are my sister, so that it may be well with me for your sake, and my soul shall live because of you.
 MKJV I pray you, say that you are my sister, so that it may be well with me for your sake. And my soul shall live because of you.
 RNKJV Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee.
 RWebster Say , I pray thee , thou art my sister : that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee .
 Rotherham Say, I beseech thee that my sister, art thou,?to the end it may be well with me for thy sake, so shall my soul be preserved alive because of thee.
 UKJV Say, I pray you, you are my sister: that it may be well with me for your sake; and my soul shall live because of you.
 WEB Please say that you are my sister, that it may be well with me for your sake, and that my soul may live because of you.¡±
 Webster Say, I pray thee, thou [art] my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee.
 YLT say, I pray thee, thou art my sister, so that it is well with me because of thee, and my soul hath lived for thy sake.'
 Esperanto Diru do, ke vi estas mia fratino, por ke al mi estu bone pro vi kaj por ke mia animo restu viva pro vi.
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥ô¥í ¥ï¥ó¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥é ¥ï¥ð¥ø? ¥á¥í ¥å¥ô ¥ì¥ï¥é ¥ã¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø