Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 12Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¡Á¡ ³²¹æÀ¸·Î ¿Å°Ü°¬´õ¶ó
 KJV And Abram journeyed, going on still toward the south.
 NIV Then Abram set out and continued toward the Negev.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æºê¶÷Àº ´Ù½Ã ±æÀ» ¶°³ª ³×°Ø ÂÊÀ¸·Î ¿Å°Ü °¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æºê¶÷Àº ´Ù½Ã ±æÀ» ¶°³ª Á¡Á¡ ³²ÂÊÀ¸·Î ¿Å°Ü°¬´Ù.
 Afr1953 Daarna het Abram al verder na die Suidland weggetrek.
 BulVeren ¬ª ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬à¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ú ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ð¬Ô.
 Dan Derp? drog Abram fra Plads til Plads og n?ede Sydlandet.
 GerElb1871 Und Abram zog fort, immer weiter ziehend, nach dem S?den. (Das hebr?ische Wort bezeichnet die S?dgegend von Pal?stina)
 GerElb1905 Und Abram zog fort, immer weiter ziehend, nach dem S?den. (Das hebr?ische Wort bezeichnet die S?dgegend von Pal?stina)
 GerLut1545 Danach wich Abram ferner und zog aus gegen den Mittag.
 GerSch Darnach brach Abram auf und zog immer weiter nach S?den.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥å¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ò¥å¥í ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥ì, ¥ï¥ä¥ï¥é¥ð¥ï¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ö¥ø¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥á¥í.
 ACV And Abram journeyed, going on still toward the South.
 AKJV And Abram journeyed, going on still toward the south.
 ASV And Abram journeyed, going on still toward the (1) South. (1) Heb Negeb , the southern tract of Judah)
 BBE And he went on, journeying still to the South.
 DRC And Abram went forward, going, and proceeding on to the south.
 Darby And Abram moved onward, going on still toward the south.
 ESV And Abram journeyed on, still going toward the Negeb.
 Geneva1599 Againe Abram went forth going and iourneying toward the South.
 GodsWord Abram kept moving toward the Negev.
 HNV Abram traveled, going on still toward the South.
 JPS And Abram journeyed, going on still toward the South.
 Jubilee2000 And Abram journeyed, going on still toward the Negev ([south desert]).
 LITV And Abram pulled up stakes , going on and pulling up toward the Negeb.
 MKJV And Abram journeyed, going on and pulled up stakes toward the south.
 RNKJV And Abram journeyed, going on still toward the south.
 RWebster And Abram journeyed , going on still toward the south . {going...: Heb. in going and journeying}
 Rotherham Thus Abram brake up, again and again, towards the South.
 UKJV And Abram journeyed, going on still toward the south.
 WEB Abram traveled, going on still toward the South.
 Webster And Abram journeyed, going on still towards the south.
 YLT And Abram journeyeth, going on and journeying towards the south.
 Esperanto Kaj Abram iris pluen, cxiam pluen al sudo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ñ¥å¥í ¥á¥â¥ñ¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥å¥é? ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø