|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 11Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
µ¥¶ó°¡ ±× ¾Æµé ¾Æºê¶÷°ú Ç϶õÀÇ ¾ÆµéÀÎ ±×ÀÇ ¼ÕÀÚ ·Ô°ú ±×ÀÇ ¸ç´À¸® ¾Æºê¶÷ÀÇ ¾Æ³» »ç·¡¸¦ µ¥¸®°í °¥´ë¾ÆÀÎÀÇ ¿ì¸£¸¦ ¶°³ª °¡³ª¾È ¶¥À¸·Î °¡°íÀÚ ÇÏ´õ´Ï Ç϶õ¿¡ À̸£·¯ °Å±â °Å·ùÇÏ¿´À¸¸ç |
KJV |
And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter in law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there. |
NIV |
Terah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram, and together they set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. But when they came to Haran, they settled there. |
°øµ¿¹ø¿ª |
µ¥¶ó´Â ¾Æºê¶÷°ú ¾Æµé Ç϶õ¿¡°Ô¼ ³ ¼ÕÀÚ ·Ô°ú, ¾Æµé ¾Æºê¶÷ÀÇ ¾Æ³»ÀÎ ¸ç´À¸® »ç·¡¸¦ µ¥¸®°í °¥´ë¾Æ ¿ì¸£¿¡¼ °¡³ª¾ÈÀ» ÇâÇÏ¿© ±æÀ» ¶°³ª´Ù°¡ Ç϶õ¿¡ À̸£·¯ °Å±â¿¡´Ù ÀÚ¸®Àâ°í »ì¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
µ¥¶ó´Â ¾Æµé ¾Æºê¶÷°ú ¾Æµé Ç϶õ¿¡°Ô¼ ³ ¼ÕÀÚ ·Ô°ú ¾Æµé ¾Æºê¶÷ÀÇ ¾ÈÇØÀÎ ¸ç´À¸® »ç·¡¸¦ µ¥¸®°í °¥´ë¾Æ¿ì¸£¿¡¼ °¡³ª¾ÈÀ» ÇâÇÏ¿© ±æÀ» ¶°³ª´Ù°¡ Ç϶õ¿¡ À̸£·¯ °Å±â¿¡ ÀÚ¸®Àâ°í »ì¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En Tera het sy seun Abram geneem en Lot, die seun van Haran, sy kleinseun, en Sarai, sy skoondogter, die vrou van sy seun Abram, en die het saam met hulle uit Ur van die Chalde?rs getrek om na die land Kana?n te gaan. En hulle het tot by Haran gekom en daar gaan woon. |
BulVeren |
¬ª ¬´¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬Ó¬ß¬å¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú ¬¬à¬ä, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬â¬Ñ¬ß, ¬Ú ¬ã¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ú ¬³¬Ñ¬â¬Ñ¬ñ, ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Þ, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬à¬ä ¬µ¬â ¬·¬Ñ¬Ý¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬·¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß; ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬·¬Ñ¬â¬Ñ¬ß ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ. |
Dan |
Tara tog sin S©ªn Abram, sin S©ªnnes©ªn Lot, Harans S©ªn, og sin S©ªnnekone Saraj, hans S©ªn Abrams Hustru, og f©ªrte dem fra Ur Kasdim for at begive sig til Kana'ans Land; men da de kom til Karan, slog de sig ned der. |
GerElb1871 |
Und Tarah nahm seinen Sohn Abram und Lot, den Sohn Harans, seines Sohnes Sohn, und Sarai, seine Schwiegertochter, das Weib seines Sohnes Abram; und sie zogen miteinander (W. mit ihnen. And. l.: und f?hrte sie hinweg) aus Ur in Chald?a, um in das Land Kanaan zu gehen; und sie kamen bis Haran (im nordwestlichen Mesopotamien) und wohnten daselbst. |
GerElb1905 |
Und Tarah nahm seinen Sohn Abram und Lot, den Sohn Harans, seines Sohnes Sohn, und Sarai, seine Schwiegertochter, das Weib seines Sohnes Abram; und sie zogen miteinander (W. mit ihnen. And. l.: und f?hrte sie hinweg) aus Ur in Chald?a, um in das Land Kanaan zu gehen; und sie kamen bis Haran (im nordwestlichen Mesopotamien) und wohnten daselbst. |
GerLut1545 |
Da nahm Tharah seinen Sohn Abram und Lot, seines Sohns Harans Sohn, und seine Schnur Sarai, seines Sohns Abrams Weib, und f?hrete sie von Ur aus Chald?a, da©¬ er ins Land Kanaan z?ge; und sie kamen gen Haran und wohneten daselbst. |
GerSch |
Und Terach nahm seinen Sohn Abram, dazu den Lot, Harans Sohn, seinen Enkel, auch Sarai, seine Schwiegertochter, das Weib seines Sohnes Abram, und sie zogen miteinander aus von Ur in Chald?a, um ins Land Kanaan zu gehen. Als sie aber nach Haran kamen, blieben sie daselbst. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ï ¥È¥á¥ñ¥á ¥Á¥â¥ñ¥á¥ì ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥Ë¥ø¥ó ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ñ¥ñ¥á¥í ¥å¥ã¥ã¥ï¥í¥ï¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥Ò¥á¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥í¥ô¥ì¥õ¥ç¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥Á¥â¥ñ¥á¥ì ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥Ï¥ô¥ñ ¥ó¥ø¥í ¥Ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥Ö¥á¥í¥á¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥ø? ¥Ö¥á¥ñ¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é. |
ACV |
And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife. And they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan. And they came to Haran, and dwelt there. |
AKJV |
And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter in law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came to Haran, and dwelled there. |
ASV |
And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there. |
BBE |
And Terah took Abram, his son, and Lot, the son of Haran, and Sarai, his daughter-in-law, the wife of his son Abram and they went out from Ur of the Chaldees, to go to the land of Canaan; and they came to Haran, and were there for some time. |
DRC |
And Thare took Abram, his son, and Lot the son of Aran, his son's son, and Sarai his daughter in law, the wife of Abram his son, and brought them out of Ur of the Chaldees, to go into the land of Chanaan: and they came as far as Haran, and dwelt there. |
Darby |
And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went forth together out of Ur of the Chaldeans, to go into the land of Canaan, and came as far as Haran, and dwelt there. |
ESV |
Terah (ch. 12:1) took Abram his son and Lot the son of Haran, his grandson, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife, and they went forth together (ch. 15:7; Josh. 24:2; Neh. 9:7; Acts 7:2, 4) from Ur of the Chaldeans to go into the land of Canaan, but when they came to Haran, they settled there. |
Geneva1599 |
Then Terah tooke Abram his sonne, and Lot the sonne of Haran, his sonnes sonne, and Sarai his daughter in lawe, his sonne Abrams wife: and they departed together from Vr of the Caldees, to goe into the land of Canaan, and they came to Haran, and dwelt there. |
GodsWord |
Terah took his son Abram, his grandson Lot (son of Haran), and his daughter-in-law Sarai, wife of his son Abram. They set out together from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. When they came as far as Haran, they stayed there. |
HNV |
Terah took Abram his son, Lot the son of Haran, his son¡¯s son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram¡¯s wife. They went forthfrom Ur-Kasdim, to go into the land of Canaan. They came to Haran and lived there. |
JPS |
And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there. |
Jubilee2000 |
And Terah took Abram, his son, and Lot, the son of Haran, his son's son, and Sarai, his daughter-in-law, his son Abram's wife, and they went forth with them from Ur of the Chaldees to go into the land of Canaan; and they came unto Haran and dwelt there. |
LITV |
And Terah took his son Abram, and Lot, Haran's son, his grandson and his daughter-in-law Sarai, his son Abram's wife. And he went forth with them from Ur of the Chaldeans to go into the land of Canaan. And they came to Haran and lived there. |
MKJV |
And Terah took Abram his son, and Lot, the son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife. And he went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan. And they came to Haran and lived there. |
RNKJV |
And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his sons son, and Sarai his daughter in law, his son Abrams wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there. |
RWebster |
And Terah took Abram his son , and Lot the son of Haran his son's son , and Sarai his daughter in law , his son Abram's wife ; and they went forth with them from Ur of the Chaldees , to go into the land of Canaan ; and they came to Haran , and dwelt there. |
Rotherham |
And Terah took Abram his son and Lot son of Haran his son¡¯s son, and Sarai his daughter-in-law, wife of Abram his son,?and came forth with them out of Ur of the Chaldees, that they might go their way towards the land of Canaan, and they came in as far as Haran and dwelt there. |
UKJV |
And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter in law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there. |
WEB |
Terah took Abram his son, Lot the son of Haran, his son¡¯s son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram¡¯s wife. They went forthfrom Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan. They came to Haran and lived there. |
Webster |
And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came to Haran, and dwelt there. |
YLT |
And Terah taketh Abram his son, and Lot, son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, wife of Abram his son, and they go out with them from Ur of the Chaldees, to go towards the land of Canaan; and they come unto Charan, and dwell there. |
Esperanto |
Kaj Terahx prenis sian filon Abram kaj sian nepon Lot, filo de Haran, kaj sian bofilinon Saraj, edzino de lia filo Abram; kaj ili eliris kune el Ur la HXaldea, por iri en la landon Kanaanan; kaj ili venis gxis HXaran kaj enlogxigxis tie. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥è¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥á¥â¥ñ¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ø¥ó ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ñ¥ñ¥á¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥á¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ì¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥â¥ñ¥á¥ì ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥ø¥ñ¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ø¥í ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ö¥á¥í¥á¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ø? ¥ö¥á¥ñ¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|