Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 9Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«Áö°³°¡ ±¸¸§ »çÀÌ¿¡ ÀÖÀ¸¸®´Ï ³»°¡ º¸°í ³ª Çϳª´Ô°ú ¸ðµç À°Ã¼¸¦ °¡Áø ¶¥ÀÇ ¸ðµç »ý¹° »çÀÌÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¾ð¾àÀ» ±â¾ïÇϸ®¶ó
 KJV And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
 NIV Whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and all living creatures of every kind on the earth."
 °øµ¿¹ø¿ª ¹«Áö°³°¡ ±¸¸§ »çÀÌ¿¡ ³ªÅ¸³ª¸é, ³ª´Â ±×°ÍÀ» º¸°í ÇÏ´À´Ô°ú ¶¥¿¡ »ì°í ÀÖ´Â ¸ðµç µ¿¹° »çÀÌ¿¡ ¼¼¿öÁø ¿µ¿øÇÑ °è¾àÀ» ±â¾ïÇÒ °ÍÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ¹«Áö°³°¡ ±¸¸§ »çÀÌ¿¡ ³ªÅ¸³ª¸é ³ª´Â ±×°ÍÀ» º¸°í ÇÏ´À´Ô°ú ¶¥¿¡ »ì°í ÀÖ´Â ¸ðµç µ¿¹°»çÀÌ¿¡ ¼¼¿öÁø ¿µ¿øÇÑ °è¾àÀ» ±â¾ïÇÒ °ÍÀÌ´Ù.¡·
 Afr1953 As die boog dan in die wolke staan, sal Ek dit aansien om gedagtig te wees aan die ewige verbond tussen God en al die lewende wesens in alle vlees wat op die aarde is.
 BulVeren ¬¥¬ì¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ó ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ñ ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬ß¬ñ ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬à ¬ã¬ì¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan N?r Buen da st?r i Skyerne, vil jeg se hen til den og ihukomme den evige Pagt mellem Gud og hvert levende V©¡sen, det er alt K©ªd p? Jorden."
 GerElb1871 Und der Bogen wird in den Wolken sein; und ich werde ihn ansehen, um zu gedenken des ewigen Bundes zwischen Gott und jedem lebendigen Wesen von allem Fleische, das auf Erden ist.
 GerElb1905 Und der Bogen wird in den Wolken sein; und ich werde ihn ansehen, um zu gedenken des ewigen Bundes zwischen Gott und jedem lebendigen Wesen von allem Fleische, das auf Erden ist.
 GerLut1545 Darum soll mein Bogen in den Wolken sein, da©¬ ich ihn ansehe und gedenke an den ewigen Bund zwischen Gott und allem lebendigen Tier in allem Fleisch, das auf Erden ist.
 GerSch Darum soll der Bogen in den Wolken sein, da©¬ ich ihn ansehe und gedenke an den ewigen Bund zwischen Gott und allen lebendigen Wesen von allem Fleisch, das auf Erden ist.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥ï¥î¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ø¥ì¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å¥é¥í¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥å¥ì¥÷¥ô¥ö¥ï¥ô ¥æ¥ø¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï? ¥ç¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?.
 ACV And the bow shall be in the cloud, and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
 AKJV And the bow shall be in the cloud; and I will look on it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.
 ASV And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
 BBE And the bow will be in the cloud, and looking on it, I will keep in mind the eternal agreement between God and every living thing on the earth.
 DRC And the bow shall be in the clouds, and I shall see it, and shall remember the everlasting covenant, that was made between God and every living soul of all flesh which is upon the earth.
 Darby And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living soul of all flesh that is upon the earth.
 ESV When the bow is in the clouds, I will see it and remember (ch. 17:7, 13, 19) the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.
 Geneva1599 Therefore the bowe shalbe in the cloude, that I may see it, and remember the euerlasting couenant betweene God, and euery liuing thing in all flesh that is vpon the earth.
 GodsWord Whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember my everlasting promise to every living animal on earth."
 HNV The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every livingcreature of all flesh that is on the earth.¡±
 JPS And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.'
 Jubilee2000 And the bow shall be in the clouds, and I will look upon it that I may remember the everlasting covenant between God and every living soul of all flesh that [is] upon the earth.
 LITV And the bow shall be in the clouds, and I shall see it, to remember the everlasting covenant between God and every living soul, in all flesh on the earth.
 MKJV And the rainbow shall be in the cloud. And I will look upon it that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
 RNKJV And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between Elohim and every living creature of all flesh that is upon the earth.
 RWebster And the bow shall be in the cloud ; and I will look upon it , that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth .
 Rotherham so the bow shall be in the cloud,?and I will behold it, to remember an age-abiding covenant, between God, and every living soul among all flesh that is on the earth.
 UKJV And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
 WEB The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every livingcreature of all flesh that is on the earth.¡±
 Webster And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that [is] upon the earth.
 YLT and the bow hath been in the cloud, and I have seen it--to remember the covenant age-during between God and every living creature among all flesh which is on the earth.'
 Esperanto Kaj la arko estos en la nubo; kaj Mi gxin vidos, por memori pri la eterna interligo inter Dio kaj cxiu viva ekzistajxo el cxiu karno, kiu estas sur la tero.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥ï¥î¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥÷¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥í¥á¥é ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥æ¥ø¥ò¥ç? ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ò¥á¥ñ¥ê¥é ¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø