¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 9Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«Áö°³°¡ ±¸¸§ »çÀÌ¿¡ ÀÖÀ¸¸®´Ï ³»°¡ º¸°í ³ª Çϳª´Ô°ú ¸ðµç À°Ã¼¸¦ °¡Áø ¶¥ÀÇ ¸ðµç »ý¹° »çÀÌÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¾ð¾àÀ» ±â¾ïÇϸ®¶ó |
KJV |
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth. |
NIV |
Whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and all living creatures of every kind on the earth." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹«Áö°³°¡ ±¸¸§ »çÀÌ¿¡ ³ªÅ¸³ª¸é, ³ª´Â ±×°ÍÀ» º¸°í ÇÏ´À´Ô°ú ¶¥¿¡ »ì°í ÀÖ´Â ¸ðµç µ¿¹° »çÀÌ¿¡ ¼¼¿öÁø ¿µ¿øÇÑ °è¾àÀ» ±â¾ïÇÒ °ÍÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
¹«Áö°³°¡ ±¸¸§ »çÀÌ¿¡ ³ªÅ¸³ª¸é ³ª´Â ±×°ÍÀ» º¸°í ÇÏ´À´Ô°ú ¶¥¿¡ »ì°í ÀÖ´Â ¸ðµç µ¿¹°»çÀÌ¿¡ ¼¼¿öÁø ¿µ¿øÇÑ °è¾àÀ» ±â¾ïÇÒ °ÍÀÌ´Ù.¡· |
Afr1953 |
As die boog dan in die wolke staan, sal Ek dit aansien om gedagtig te wees aan die ewige verbond tussen God en al die lewende wesens in alle vlees wat op die aarde is. |
BulVeren |
¬¥¬ì¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ó ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ñ ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬ß¬ñ ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬à ¬ã¬ì¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
N?r Buen da st?r i Skyerne, vil jeg se hen til den og ihukomme den evige Pagt mellem Gud og hvert levende V©¡sen, det er alt K©ªd p? Jorden." |
GerElb1871 |
Und der Bogen wird in den Wolken sein; und ich werde ihn ansehen, um zu gedenken des ewigen Bundes zwischen Gott und jedem lebendigen Wesen von allem Fleische, das auf Erden ist. |
GerElb1905 |
Und der Bogen wird in den Wolken sein; und ich werde ihn ansehen, um zu gedenken des ewigen Bundes zwischen Gott und jedem lebendigen Wesen von allem Fleische, das auf Erden ist. |
GerLut1545 |
Darum soll mein Bogen in den Wolken sein, da©¬ ich ihn ansehe und gedenke an den ewigen Bund zwischen Gott und allem lebendigen Tier in allem Fleisch, das auf Erden ist. |
GerSch |
Darum soll der Bogen in den Wolken sein, da©¬ ich ihn ansehe und gedenke an den ewigen Bund zwischen Gott und allen lebendigen Wesen von allem Fleisch, das auf Erden ist. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥ï¥î¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ø¥ì¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å¥é¥í¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥å¥ì¥÷¥ô¥ö¥ï¥ô ¥æ¥ø¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï? ¥ç¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?. |
ACV |
And the bow shall be in the cloud, and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth. |
AKJV |
And the bow shall be in the cloud; and I will look on it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth. |
ASV |
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth. |
BBE |
And the bow will be in the cloud, and looking on it, I will keep in mind the eternal agreement between God and every living thing on the earth. |
DRC |
And the bow shall be in the clouds, and I shall see it, and shall remember the everlasting covenant, that was made between God and every living soul of all flesh which is upon the earth. |
Darby |
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living soul of all flesh that is upon the earth. |
ESV |
When the bow is in the clouds, I will see it and remember (ch. 17:7, 13, 19) the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth. |
Geneva1599 |
Therefore the bowe shalbe in the cloude, that I may see it, and remember the euerlasting couenant betweene God, and euery liuing thing in all flesh that is vpon the earth. |
GodsWord |
Whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember my everlasting promise to every living animal on earth." |
HNV |
The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every livingcreature of all flesh that is on the earth.¡± |
JPS |
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.' |
Jubilee2000 |
And the bow shall be in the clouds, and I will look upon it that I may remember the everlasting covenant between God and every living soul of all flesh that [is] upon the earth. |
LITV |
And the bow shall be in the clouds, and I shall see it, to remember the everlasting covenant between God and every living soul, in all flesh on the earth. |
MKJV |
And the rainbow shall be in the cloud. And I will look upon it that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth. |
RNKJV |
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between Elohim and every living creature of all flesh that is upon the earth. |
RWebster |
And the bow shall be in the cloud ; and I will look upon it , that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth . |
Rotherham |
so the bow shall be in the cloud,?and I will behold it, to remember an age-abiding covenant, between God, and every living soul among all flesh that is on the earth. |
UKJV |
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth. |
WEB |
The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every livingcreature of all flesh that is on the earth.¡± |
Webster |
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that [is] upon the earth. |
YLT |
and the bow hath been in the cloud, and I have seen it--to remember the covenant age-during between God and every living creature among all flesh which is on the earth.' |
Esperanto |
Kaj la arko estos en la nubo; kaj Mi gxin vidos, por memori pri la eterna interligo inter Dio kaj cxiu viva ekzistajxo el cxiu karno, kiu estas sur la tero. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥ï¥î¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥÷¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥í¥á¥é ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥æ¥ø¥ò¥ç? ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ò¥á¥ñ¥ê¥é ¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? |