Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 9Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ ÇǸ¦ È긮¸é ±× »ç¶÷ÀÇ Çǵµ È긱 °ÍÀÌ´Ï ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÌ ÀÚ±â Çü»ó´ë·Î »ç¶÷À» ÁöÀ¸¼ÌÀ½À̴϶ó
 KJV Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
 NIV "Whoever sheds the blood of man, by man shall his blood be shed; for in the image of God has God made man.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾î¶² Áü½Â¿¡°Ôµµ ¾Ó°±À½À» Çϸ®¶ó. »ç¶÷ÀÌ °°Àº »ç¶÷ÀÇ ÇǸ¦ È긮¸é, ±×¿¡°Ôµµ ¾Ó°±À½À» Çϸ®¶ó. »ç¶÷Àº ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸ð½ÀÀ¸·Î ¸¸µé¾îÁ³À¸´Ï ³²ÀÇ ÇǸ¦ È긮´Â »ç¶÷Àº Á¦ Çǵµ È긮°Ô µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷Àº ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸ð¾çÀ¸·Î ¸¸µé¾úÀ¸´Ï ³²ÀÇ ÇǸ¦ È긮´Â »ç¶÷Àº Á¦ Çǵµ È긮°Ô µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 Hy wat die bloed van 'n mens vergiet, sy bloed sal deur die mens vergiet word; want God het die mens na sy beeld gemaak.
 BulVeren ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬à¬Ý¬Ö¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó, ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó ¬à¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬Ý¬Ö¬Ö; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬à ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬¢¬à¬Ô ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ.
 Dan Om nogen ud©ªser Menneskers Blod, ved Mennesker skal hans Blod ud©ªses, thi i sit Billede gjorde Gud Menneskene.
 GerElb1871 Wer Menschenblut vergie©¬t, durch den Menschen soll sein Blut vergossen werden; denn im Bilde Gottes hat er den Menschen gemacht.
 GerElb1905 Wer Menschenblut vergie©¬t, durch den Menschen soll sein Blut vergossen werden; denn im Bilde Gottes hat er den Menschen gemacht.
 GerLut1545 Wer Menschenblut vergeu©¬t, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn Gott hat den Menschen zu seinem Bilde gemacht.
 GerSch Wer Menschenblut vergie©¬t, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn Gott hat den Menschen nach seinem Bild gemacht.
 UMGreek ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ö¥ô¥ò¥ç ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ô¥ð¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ö¥ô¥è¥ç ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó ¥å¥é¥ê¥ï¥í¥á ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í
 ACV Whoever sheds man's blood, by man shall his blood be shed. For in the image of God he made man.
 AKJV Whoever sheds man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
 ASV Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: For in the image of God made he man.
 BBE Whoever takes a man's life, by man will his life be taken; because God made man in his image.
 DRC Whosoever shall shed man's blood, his blood shall be shed: for man was made to the image of God.
 Darby Whoso sheddeth Man's blood, by Man shall his blood be shed; for in the image of God he hath made Man.
 ESV (Ex. 21:12, 14; Lev. 24:17; Num. 35:31, 33; [Matt. 26:52; Rev. 13:10]) Whoever sheds the blood of man,by man shall his blood be shed, (ch. 1:27; 5:1; James 3:9) for God made man in his own image.
 Geneva1599 Who so sheadeth mans blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God hath he made man.
 GodsWord Whoever sheds human blood, by humans his blood will be shed, because in the image of God, God made humans.
 HNV Whoever sheds man¡¯s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
 JPS Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed; for in the image of God made He man.
 Jubilee2000 Whoever sheds man's blood in man, his blood shall be shed; for in the image of God is man made.
 LITV Whoever sheds man's blood, his blood shall be shed by man. For He made man in the image of God.
 MKJV Whoever sheds man's blood, his blood shall be shed by man; for He made man in the image of God.
 RNKJV Whoso sheddeth mans blood, by man shall his blood be shed: for in the image of Elohim made he man.
 RWebster Whoever sheddeth man's blood , by man shall his blood be shed : for in the image of God made he man .
 Rotherham He that sheddeth man¡¯s blood, by man, shall his blood be shed,?For, in the image of God, made he man.
 UKJV Whoso sheds man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
 WEB Whoever sheds man¡¯s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
 Webster Whoever sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
 YLT whoso sheddeth man's blood, by man is his blood shed: for in the image of God hath He made man.
 Esperanto Se iu versxos sangon de homo, lia sango ankaux estos versxita de homo; cxar laux la bildo de Dio estas farita la homo.
 LXX(o) ¥ï ¥å¥ê¥ö¥å¥ø¥í ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥ö¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥å¥é¥ê¥ï¥í¥é ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø