¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 9Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ ÇǸ¦ È긮¸é ±× »ç¶÷ÀÇ Çǵµ È긱 °ÍÀÌ´Ï ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÌ ÀÚ±â Çü»ó´ë·Î »ç¶÷À» ÁöÀ¸¼ÌÀ½À̴϶ó |
KJV |
Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man. |
NIV |
"Whoever sheds the blood of man, by man shall his blood be shed; for in the image of God has God made man. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î¶² Áü½Â¿¡°Ôµµ ¾Ó°±À½À» Çϸ®¶ó. »ç¶÷ÀÌ °°Àº »ç¶÷ÀÇ ÇǸ¦ È긮¸é, ±×¿¡°Ôµµ ¾Ó°±À½À» Çϸ®¶ó. »ç¶÷Àº ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸ð½ÀÀ¸·Î ¸¸µé¾îÁ³À¸´Ï ³²ÀÇ ÇǸ¦ È긮´Â »ç¶÷Àº Á¦ Çǵµ È긮°Ô µÇ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶÷Àº ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸ð¾çÀ¸·Î ¸¸µé¾úÀ¸´Ï ³²ÀÇ ÇǸ¦ È긮´Â »ç¶÷Àº Á¦ Çǵµ È긮°Ô µÇ¸®¶ó. |
Afr1953 |
Hy wat die bloed van 'n mens vergiet, sy bloed sal deur die mens vergiet word; want God het die mens na sy beeld gemaak. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬à¬Ý¬Ö¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó, ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó ¬à¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬Ý¬Ö¬Ö; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬à ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬¢¬à¬Ô ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ. |
Dan |
Om nogen ud©ªser Menneskers Blod, ved Mennesker skal hans Blod ud©ªses, thi i sit Billede gjorde Gud Menneskene. |
GerElb1871 |
Wer Menschenblut vergie©¬t, durch den Menschen soll sein Blut vergossen werden; denn im Bilde Gottes hat er den Menschen gemacht. |
GerElb1905 |
Wer Menschenblut vergie©¬t, durch den Menschen soll sein Blut vergossen werden; denn im Bilde Gottes hat er den Menschen gemacht. |
GerLut1545 |
Wer Menschenblut vergeu©¬t, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn Gott hat den Menschen zu seinem Bilde gemacht. |
GerSch |
Wer Menschenblut vergie©¬t, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn Gott hat den Menschen nach seinem Bild gemacht. |
UMGreek |
¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ö¥ô¥ò¥ç ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ô¥ð¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ö¥ô¥è¥ç ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó ¥å¥é¥ê¥ï¥í¥á ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í |
ACV |
Whoever sheds man's blood, by man shall his blood be shed. For in the image of God he made man. |
AKJV |
Whoever sheds man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man. |
ASV |
Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: For in the image of God made he man. |
BBE |
Whoever takes a man's life, by man will his life be taken; because God made man in his image. |
DRC |
Whosoever shall shed man's blood, his blood shall be shed: for man was made to the image of God. |
Darby |
Whoso sheddeth Man's blood, by Man shall his blood be shed; for in the image of God he hath made Man. |
ESV |
(Ex. 21:12, 14; Lev. 24:17; Num. 35:31, 33; [Matt. 26:52; Rev. 13:10]) Whoever sheds the blood of man,by man shall his blood be shed, (ch. 1:27; 5:1; James 3:9) for God made man in his own image. |
Geneva1599 |
Who so sheadeth mans blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God hath he made man. |
GodsWord |
Whoever sheds human blood, by humans his blood will be shed, because in the image of God, God made humans. |
HNV |
Whoever sheds man¡¯s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image. |
JPS |
Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed; for in the image of God made He man. |
Jubilee2000 |
Whoever sheds man's blood in man, his blood shall be shed; for in the image of God is man made. |
LITV |
Whoever sheds man's blood, his blood shall be shed by man. For He made man in the image of God. |
MKJV |
Whoever sheds man's blood, his blood shall be shed by man; for He made man in the image of God. |
RNKJV |
Whoso sheddeth mans blood, by man shall his blood be shed: for in the image of Elohim made he man. |
RWebster |
Whoever sheddeth man's blood , by man shall his blood be shed : for in the image of God made he man . |
Rotherham |
He that sheddeth man¡¯s blood, by man, shall his blood be shed,?For, in the image of God, made he man. |
UKJV |
Whoso sheds man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man. |
WEB |
Whoever sheds man¡¯s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image. |
Webster |
Whoever sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man. |
YLT |
whoso sheddeth man's blood, by man is his blood shed: for in the image of God hath He made man. |
Esperanto |
Se iu versxos sangon de homo, lia sango ankaux estos versxita de homo; cxar laux la bildo de Dio estas farita la homo. |
LXX(o) |
¥ï ¥å¥ê¥ö¥å¥ø¥í ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥ö¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥å¥é¥ê¥ï¥í¥é ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í |