Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 9Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª °í±â¸¦ ±× »ý¸í µÇ´Â Çǰ ¸ÔÁö ¸» °ÍÀ̴϶ó
 KJV But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
 NIV "But you must not eat meat that has its lifeblood still in it.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª Çǰ¡ ÀÖ´Â °í±â¸¦ ±×´ë·Î ¸Ô¾î¼­´Â ¾È µÈ´Ù. ÇÇ´Â °ð ±× »ý¸íÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª Çǰ¡ ÀÖ´Â °í±â¸¦ ±×´ë·Î ¸Ô¾î¼­´Â ¾ÈµÈ´Ù. ÇÇ´Â °ð ±× »ý¸íÀÌ´Ù.
 Afr1953 Net die vleis met sy siel, met sy bloed, mag julle nie eet nie.
 BulVeren ¬®¬Ö¬ã¬à ¬à¬Ò¬Ñ¬é¬Ö ¬ã ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬ä¬à¬Ö¬ã¬ä ¬ã ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö.
 Dan Dog K©ªd med Sj©¡len, det er Blodet, m? I ikke spise!
 GerElb1871 Nur das Fleisch mit seiner Seele, seinem Blute, sollt ihr nicht essen;
 GerElb1905 Nur das Fleisch mit seiner Seele, seinem Blute, sollt ihr nicht essen;
 GerLut1545 Allein esset das Fleisch nicht, das noch lebet in seinem Blut.
 GerSch Nur esset das Fleisch nicht, w?hrend seine Seele, sein Blut, noch in ihm ist!
 UMGreek ¥ê¥ñ¥å¥á? ¥ï¥ì¥ø? ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥õ¥á¥ã¥å¥é
 ACV But flesh with the life of it, which is the blood of it, ye shall not eat.
 AKJV But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall you not eat.
 ASV But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
 BBE But flesh with the life-blood in it you may not take for food.
 DRC Saving that flesh with blood you shall not eat.
 Darby Only, the flesh with its life, its blood, ye shall not eat.
 ESV But you shall not eat flesh with its (Lev. 17:10, 11, 14; Deut. 12:16, 23; 1 Sam. 14:33; Acts 15:20, 29) life, that is, its blood.
 Geneva1599 But flesh with the life thereof, I meane, with the blood thereof, shall ye not eate.
 GodsWord "But you are not to eat meat with blood in it. (Blood is life.)
 HNV But flesh with its life, its blood, you shall not eat.
 JPS Only flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
 Jubilee2000 But flesh with the soul ([or life]) thereof, [which is] its blood, ye shall not eat.
 LITV But you shall not eat flesh in its life, its blood.
 MKJV But you shall not eat of flesh with the life in it, or the blood of it.
 RNKJV But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
 RWebster But flesh with the life of it, which is its blood shall ye not eat .
 Rotherham Yet flesh with the life thereof, the bleed thereof, shall ye not eat;
 UKJV But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall all of you not eat.
 WEB But flesh with its life, its blood, you shall not eat.
 Webster But flesh with the life of it, [which is] its blood, shall ye not eat.
 YLT only flesh in its life--its blood--ye do not eat.
 Esperanto Nur karnon kune kun gxia animo, la sango, ne mangxu.
 LXX(o) ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ê¥ñ¥å¥á? ¥å¥í ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥é ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ï¥ô ¥õ¥á¥ã¥å¥ò¥è¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø