Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 8Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿Â Áö¸é¿¡ ¹°ÀÌ ÀÖÀ¸¹Ç·Î ºñµÑ±â°¡ ¹ß ºÙÀÏ °÷À» ãÁö ¸øÇÏ°í ¹æÁÖ·Î µ¹¾Æ¿Í ±×¿¡°Ô·Î ¿À´ÂÁö¶ó ±×°¡ ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î ¹æÁÖ ¾È Àڱ⿡°Ô·Î ¹Þ¾ÆµéÀ̰í
 KJV But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth: then he put forth his hand, and took her, and pulled her in unto him into the ark.
 NIV But the dove could find no place to set its feet because there was water over all the surface of the earth; so it returned to Noah in the ark. He reached out his hand and took the dove and brought it back to himself in the ark.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ºñµÑ±â´Â ¹ßÀ» ºÙÀÌ°í ¾ÉÀ» °÷À» ãÁö ¸øÇÏ°í ±×³É µ¹¾Æ ¿Ô´Ù. ¹°ÀÌ ¾ÆÁ÷ ¿Â ¶¥¿¡ µÚµ¤¿© ÀÖ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. ³ë¾Æ´Â ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î ºñµÑ±â¸¦ ¹è ¾ÈÀ¸·Î ¹Þ¾Æ µé¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ºñµé±â´Â ¹ßÀ» ºÙÀÌ°í ¾ÉÀ» °÷À» ãÁö ¸øÇÏ°í ±×³É µ¹¾Æ¿Ô´Ù.
 Afr1953 Maar die duif het geen rusplek vir die holte van sy voet gevind nie en na hom teruggekeer in die ark; want die waters was oor die hele aarde. So het hy dan sy hand uitgesteek en hom gegryp en in die ark by hom gebring.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ô¬ì¬Ý¬ì¬Ò¬ì¬ä ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ó ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ë¬Ö ¬á¬à ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ó¬Ù¬Ö, ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ó¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ó ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ.
 Dan men Duen fandt intet Sted at s©¡tte sin Fod og vendte tilbage til ham i Arken, fordi der endnu var Vand over hele Jorden; og han rakte H?nden ud og tog den ind i Arken til sig.
 GerElb1871 aber die Taube fand keinen Ruheplatz f?r ihren Fu©¬ (W. f?r die Sohle ihres Fu©¬es) und kehrte zu ihm in die Arche zur?ck; denn die Wasser waren noch auf der Fl?che der ganzen Erde; und er streckte seine Hand aus und nahm sie und brachte sie zu sich in die Arche.
 GerElb1905 aber die Taube fand keinen Ruheplatz f?r ihren Fu©¬ (W. f?r die Sohle ihres Fu©¬es) und kehrte zu ihm in die Arche zur?ck; denn die Wasser waren noch auf der Fl?che der ganzen Erde; und er streckte seine Hand aus und nahm sie und brachte sie zu sich in die Arche.
 GerLut1545 Da aber die Taube nicht fand, da ihr Fu©¬ ruhen konnte, kam sie wieder zu ihm in den Kasten; denn das Gew?sser war noch auf dem ganzen Erdboden. Da tat er die Hand heraus und nahm sie zu sich in den Kasten.
 GerSch Aber die Taube fand keinen Ort, da ihr Fu©¬ ruhen konnte. Da kehrte sie zu ihm zur Arche zur?ck; denn es war noch Wasser auf der ganzen Erdoberfl?che. Da streckte er seine Hand aus und ergriff sie und nahm sie wieder zu sich in die Arche.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ð¥é¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í.
 ACV But the dove found no rest for the sole of her foot. And she returned to him to the ark, for the waters were on the face of the whole earth. And he put forth his hand, and took her, and brought her in to him into the ark.
 AKJV But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned to him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth: then he put forth his hand, and took her, and pulled her in to him into the ark.
 ASV but the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him to the ark; for the waters were on the face of the whole earth: and he put forth his hand, and took her, and brought her in unto him into the ark.
 BBE But the dove saw no resting-place for her foot, and came back to the ark, for the waters were still over all the earth; and he put out his hand, and took her into the ark.
 DRC But she, not finding where her foot might rest, returned to him into the ark: for the waters were upon the whole earth: and he put forth his hand, and caught her, and brought her into the ark.
 Darby But the dove found no resting-place for the sole of her foot, and returned to him into the ark; for the waters were on the whole earth; and he put forth his hand, and took her, and brought her to him into the ark.
 ESV But the dove found no place to set her foot, and she returned to him to the ark, for the waters were still on the face of the whole earth. So he put out his hand and took her and brought her into the ark with him.
 Geneva1599 But the doue found no rest for the sole of her foote: therefore she returned vnto him into the Arke (for the waters were vpon the whole earth) and he put forth his hand, and receiued her, and tooke her to him into the Arke.
 GodsWord The dove couldn't find a place to land because the water was still all over the earth. So it came back to Noah in the ship. He reached out and brought the dove back into the ship.
 HNV but the dove found no place to rest her foot, and she returned to him into the ship; for the waters were on the surface of the wholeearth. He put forth his hand, and took her, and brought her to him into the ship.
 JPS But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him to the ark, for the waters were on the face of the whole earth; and he put forth his hand, and took her, and brought her in unto him into the ark.
 Jubilee2000 but the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters [were still] upon the face of the whole earth. Then he put forth his hand and took her and pulled her in unto him into the ark.
 LITV But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned to him into the ark, for the waters were on the face of all the earth. And he put out his hand and took her, and pulled her in to him into the ark.
 MKJV But the dove found no rest for the sole of her foot. And she returned to him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth. Then he put out his hand and took her, and pulled her in to him into the ark.
 RNKJV But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth: then he put forth his hand, and took her, and pulled her in unto him into the ark.
 RWebster But the dove found no rest for the sole of her foot , and she returned to him into the ark , for the waters were on the face of the whole earth : then he put forth his hand , and took her , and pulled her in to him into the ark . {pulled...: Heb. caused her to come}
 Rotherham but the dove found no resting-place for the sole of her foot so she returned unto him into the ark, for, waters, were on the face of all the earth; and he put forth his hand and took her, and brought her in unto him, into the ark.
 UKJV But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth: then he put forth his hand, and took her, and pulled her in unto him into the ark.
 WEB but the dove found no place to rest her foot, and she returned to him into the ship; for the waters were on the surface of the wholeearth. He put forth his hand, and took her, and brought her to him into the ship.
 Webster But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned to him into the ark; for the waters [were] on the face of the whole earth. Then he put forth his hand, and took her, and pulled her in to him into the ark.
 YLT and the dove hath not found rest for the sole of her foot, and she turneth back unto him, unto the ark, for waters are on the face of all the earth, and he putteth out his hand, and taketh her, and bringeth her in unto him, unto the ark.
 Esperanto Sed la kolombo ne trovis ripozejon por siaj piedoj, kaj gxi revenis al li en la arkeon, cxar akvo estis sur la suprajxo de la tuta tero. Kaj li etendis sian manon kaj prenis la kolombon kaj envenigis gxin al si en la arkeon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö ¥å¥ô¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á ¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ï¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ô¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ø ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø