Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 7Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶¥ À§¿¡ ¿òÁ÷ÀÌ´Â »ý¹°ÀÌ ´Ù Á×¾úÀ¸´Ï °ð »õ¿Í °¡Ãà°ú µéÁü½Â°ú ¶¥¿¡ ±â´Â ¸ðµç °Í°ú ¸ðµç »ç¶÷À̶ó
 KJV And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
 NIV Every living thing that moved on the earth perished--birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.
 °øµ¿¹ø¿ª »õ³ª ÁýÁü½ÂÀ̳ª µéÁü½ÂÀ̳ª ¶¥ À§¸¦ ±â´ø ¹ú·¹³ª »ç¶÷ µî ¶¥ À§¿¡¼­ ¿òÁ÷ÀÌ´ø ¸ðµç »ý¹°ÀÌ ¼ûÁö°í ¸»¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »õ³ª ÁýÁü½ÂÀ̳ª ¶¥¿ì¸¦ ±â´ø ¹ú·¹³ª »ç¶÷ µî ¶¥¿ì¿¡¼­ ¿òÁ÷ÀÌ´ø ¸ðµç »ý¹°ÀÌ ¼ûÁö°í ¸»¾Ò´Ù.
 Afr1953 En alle vlees wat op die aarde beweeg, het weggesterwe: die vo?ls en die vee en die wilde diere en al die gedierte wat op die aarde wemel, en al die mense.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ó¬Ú¬Ø¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬å¬Þ¬â¬ñ ? ¬á¬ä¬Ú¬è¬Ú, ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü, ¬Ù¬Ó¬Ö¬â¬à¬Ó¬Ö, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬á¬ì¬Ý¬Ù¬ñ¬ë¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬ì¬Ý¬Ù¬ñ¬ä ¬á¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü.
 Dan Da omkom alt K©ªd, som r©ªrte sig p? Jorden, Fugle, Kv©¡g, vildtlevende Dyr og alt Kryb p? Jorden og alle Mennesker;
 GerElb1871 Da verschied alles Fleisch, das sich auf der Erde regte, an Gev?gel und an Vieh und an Getier und an allem Gewimmel, das auf der Erde wimmelte, und alle Menschen;
 GerElb1905 Da verschied alles Fleisch, das sich auf der Erde regte, an Gev?gel und an Vieh und an Getier und an allem Gewimmel, das auf der Erde wimmelte, und alle Menschen;
 GerLut1545 Da ging alles Fleisch unter, das auf Erden kreucht, an V?geln, an Vieh, an Tieren und an allem, das sich reget auf Erden, und an allen Menschen.
 GerSch Da ging alles Fleisch zugrunde, das auf Erden sich bewegte, V?gel, Vieh und wilde Tiere und alles, was sich auf Erden regte, samt allen Menschen;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å ¥ð¥á¥ò¥á ¥ò¥á¥ñ¥î ¥ê¥é¥í¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ó¥ç¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ó¥ç¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥æ¥ø¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ð¥å¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ð¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?.
 ACV And all flesh died that moved upon the earth, from birds, to cattle, to beasts, and every creeping thing that creeps upon the earth, and every man.
 AKJV And all flesh died that moved on the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creeps on the earth, and every man:
 ASV And all flesh died that moved upon the earth, both birds, and cattle, and beasts, and every (1) creeping thing that creepeth upon the earth, and every man: (1) Or swarming thing that swarmeth )
 BBE And destruction came on every living thing moving on the earth, birds and cattle and beasts and everything which went on the earth, and every man.
 DRC And all flesh was destroyed that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beasts, and of all creeping things that creep upon the earth: and all men.
 Darby And all flesh that moved on the earth expired, fowl as well as cattle, and beasts, and all crawling things which crawl on the earth, and all mankind:
 ESV And (ver. 4; ch. 6:13, 17; 2 Pet. 3:6) all flesh died that moved on the earth, birds, livestock, beasts, all swarming creatures that swarm on the earth, and all mankind.
 Geneva1599 Then all flesh perished that moued vpon the earth, both foule and cattell and beast, and euery thing that creepeth and moueth vpon the earth, and euery man.
 GodsWord Every creature that crawls on the earth died, including birds, domestic and wild animals, and everything that swarms over the earth, along with every human.
 HNV All flesh died that moved on the earth, including birds, livestock, animals, every creeping thing that creeps on the earth, andevery man.
 JPS And all flesh perished that moved upon the earth, both fowl, and cattle, and beast, and every swarming thing that swarmeth upon the earth, and every man;
 Jubilee2000 And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl and of beasts and of animals and of every creeping thing that creeps upon the earth and every man;
 LITV And all flesh that moved on the earth died: the fowl, and cattle, and beast, and every swarming thing that swarms on the earth, and all mankind.
 MKJV And all flesh that moved upon the face of the earth died, of birds, of cattle, of animal, and of every creeping thing that creeps upon the earth; and every man,
 RNKJV And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
 RWebster And all flesh died that moved upon the earth , both of fowl , and of cattle , and of beast , and of every creeping thing that creepeth upon the earth , and every man :
 Rotherham And all flesh ceased to breathe that moved on the earth, of birds and of tame-beasts and of wild-beasts, and of all the swarming things that swarm on the earth,?land all mankind.
 UKJV And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creeps upon the earth, and every man:
 WEB All flesh died that moved on the earth, including birds, livestock, animals, every creeping thing that creeps on the earth, andevery man.
 Webster And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping animal that creepeth upon the earth, and every man:
 YLT and expire doth all flesh that is moving on the earth, among fowl, and among cattle, and among beasts, and among all the teeming things which are teeming on the earth, and all mankind;
 Esperanto Kaj pereis cxiu karno, kiu movigxas sur la tero, la birdoj kaj la brutoj kaj la bestoj, kaj cxiuj rampajxoj, kiuj rampas sur la tero, kaj cxiuj homoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥á ¥ò¥á¥ñ¥î ¥ê¥é¥í¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥ó¥å¥é¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ó¥ç¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥è¥ç¥ñ¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥å¥ñ¥ð¥å¥ó¥ï¥í ¥ê¥é¥í¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø