Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 6Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ³ë¾Æ´Â ¿©È£¿Í²² ÀºÇý¸¦ ÀÔ¾ú´õ¶ó
 KJV But Noah found grace in the eyes of the LORD.
 NIV But Noah found favor in the eyes of the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ³ë¾Æ¸¸Àº ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸¶À½¿¡ µé¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ³ë¾Æ¸¸Àº ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸¶À½¿¡ µé¾ú´Ù.
 Afr1953 Maar Noag het genade gevind in die o? van die HERE.
 BulVeren ¬¡ ¬¯¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan Men Noa fandt N?de for HERRENs ¨ªjne
 GerElb1871 Noah aber fand Gnade in den Augen Jehovas.
 GerElb1905 Noah aber fand Gnade in den Augen Jehovas.
 GerLut1545 Aber Noah fand Gnade vor dem HERRN.
 GerSch Noah aber fand Gnade vor dem HERRN.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥Í¥ø¥å ¥å¥ô¥ñ¥å ¥ö¥á¥ñ¥é¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV But Noah found favor in the eyes of LORD.
 AKJV But Noah found grace in the eyes of the LORD.
 ASV But Noah found favor in the eyes of Jehovah.
 BBE But Noah had grace in the eyes of God.
 DRC But Noe found grace before the Lord.
 Darby But Noah found favour in the eyes of Jehovah.
 ESV But Noah (ch. 19:19; Ex. 33:12, 13, 16, 17) found favor in the eyes of the Lord.
 Geneva1599 But Noah found grace in the eyes of the Lord.
 GodsWord But the LORD was pleased with Noah.
 HNV But Noah found favor in the LORD¡¯s eyes.
 JPS But Noah found grace in the eyes of the LORD.
 Jubilee2000 But Noah found grace in the eyes of the LORD.
 LITV And Noah found grace in the eyes of Jehovah.
 MKJV But Noah found grace in the eyes of the LORD.
 RNKJV But Noah found favor in the eyes of ????.
 RWebster But Noah found grace in the eyes of the LORD .
 Rotherham But, Noah, had found favour in the eyes, of Yahweh.
 UKJV But Noah found grace in the eyes of the LORD.
 WEB But Noah found favor in Yahweh¡¯s eyes.
 Webster But Noah found grace in the eyes of the LORD.
 YLT And Noah found grace in the eyes of Jehovah.
 Esperanto Sed Noa akiris placxon en la okuloj de la Eternulo.
 LXX(o) ¥í¥ø¥å ¥ä¥å ¥å¥ô¥ñ¥å¥í ¥ö¥á¥ñ¥é¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505757
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø