¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 2Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼±¾ÇÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ´Â ³ª¹«ÀÇ ¿¸Å´Â ¸ÔÁö ¸»¶ó ³×°¡ ¸Ô´Â ³¯¿¡´Â ¹Ýµå½Ã Á×À¸¸®¶ó ÇϽô϶ó |
KJV |
But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die. |
NIV |
but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat of it you will surely die." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¼±°ú ¾ÇÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ´Â ³ª¹« ¿¸Å¸¸Àº µû ¸ÔÁö ¸»¾Æ¶ó. ±×°ÍÀ» µû ¸Ô´Â ³¯, ³Ê´Â ¹Ýµå½Ã Á״´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¼±°ú ¾ÇÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ´Â ³ª¹« ¿¸Å¸¸Àº µû¸ÔÁö ¸»¾Æ¶ó. ±×°ÍÀ» µû ¸Ô´Â ³¯ ³Ê´Â ¹Ýµå½Ã Á״´Ù.¡· |
Afr1953 |
maar van die boom van die kennis van goed en kwaad, daarvan mag jy nie eet nie; want die dag as jy daarvan eet, sal jy sekerlik sterwe. |
BulVeren |
¬ß¬à ¬à¬ä ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à, ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ö¬ê, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ñ¬Õ¬Ö¬ê ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬å¬Þ¬â¬Ö¬ê. |
Dan |
kun af Tr©¡et til Kundskab om godt og ondt m? du ikke spise; den Dag du spiser deraf, skal du visselig d©ª!" |
GerElb1871 |
aber von dem Baume der Erkenntnis des Guten und B?sen, davon sollst du nicht essen; denn welches Tages du davon issest, wirst du gewi©¬lich sterben. |
GerElb1905 |
aber von dem Baume der Erkenntnis des Guten und B?sen, davon sollst du nicht essen; denn welches Tages du davon issest, wirst du gewi©¬lich sterben. |
GerLut1545 |
aber von dem Baum des Erkenntnisses Gutes und B?ses sollst du nicht essen. Denn welches Tages du davon issest, wirst du des Todes sterben. |
GerSch |
aber von dem Baum der Erkenntnis des Guten und des B?sen sollst du nicht essen; denn welchen Tages du davon issest, mu©¬t du unbedingt sterben! |
UMGreek |
¥á¥ð¥ï ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ë¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ê¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥è ¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥õ¥á¥ã¥ç? ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é. |
ACV |
but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shall not eat of it. For in the day that thou eat of it thou shall surely die. |
AKJV |
But of the tree of the knowledge of good and evil, you shall not eat of it: for in the day that you eat thereof you shall surely die. |
ASV |
but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die. |
BBE |
But of the fruit of the tree of the knowledge of good and evil you may not take; for on the day when you take of it, death will certainly come to you. |
DRC |
But of the tree of knowledge of good and evil, thou shalt not eat. for in what day soever thou shalt eat of it, thou shalt die the death. |
Darby |
but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it; for in the day that thou eatest of it thou shalt certainly die. |
ESV |
but of the tree of the knowledge of good and evil (ch. 3:1-3, 11, 17) you shall not eat, for in the day that you eat (Or when you eat) of it you (Rom. 6:23; James 1:15) shall surely die. |
Geneva1599 |
But of the tree of knowledge of good and euill, thou shalt not eate of it: for in the day that thou eatest thereof, thou shalt die the death. |
GodsWord |
But you must never eat from the tree of the knowledge of good and evil because when you eat from it, you will certainly die." |
HNV |
but of the tree of the knowledge of good and evil, you shall not eat of it; for in the day that you eat of it you will surelydie.¡± |
JPS |
but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it; for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.' |
Jubilee2000 |
but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it; for in the day that thou dost eat of it thou shalt surely die. |
LITV |
but of the Tree of the Knowledge of Good and Evil you may not eat, for in the day that you eat of it, you shall surely die. |
MKJV |
but you shall not eat of the tree of knowledge of good and evil. For in the day that you eat of it you shall surely die. |
RNKJV |
But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die. |
RWebster |
But of the tree of the knowledge of good and evil , thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest of it thou shalt surely die . {thou shalt surely...: Heb. dying thou shalt die} |
Rotherham |
but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not cat of it,?for in the day thou eatest thereof, thou shelf die. |
UKJV |
But of the tree of the knowledge of good and evil, you shall not eat of it: for in the day that you eat thereof you shall surely die. |
WEB |
but of the tree of the knowledge of good and evil, you shall not eat of it; for in the day that you eat of it you will surelydie.¡± |
Webster |
But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest of it thou shalt surely die. |
YLT |
and of the tree of knowledge of good and evil, thou dost not eat of it, for in the day of thine eating of it--dying thou dost die.' |
Esperanto |
sed de la arbo de sciado pri bono kaj malbono vi ne mangxu, cxar en la tago, en kiu vi mangxos de gxi, vi mortos. |
LXX(o) |
¥á¥ð¥ï ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥å¥é¥í ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ï¥ô ¥õ¥á¥ã¥å¥ò¥è¥å ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ä ¥á¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥õ¥á¥ã¥ç¥ó¥å ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é¥ò¥è¥å |