¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 2Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ù°ÀÇ À̸§Àº ºñ¼ÕÀ̶ó ±ÝÀÌ ÀÖ´Â ÇÏÀª¶ó ¿Â ¶¥À» µÑ·¶À¸¸ç |
KJV |
The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold; |
NIV |
The name of the first is the Pishon; it winds through the entire land of Havilah, where there is gold. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ù° °ÁÙ±âÀÇ À̸§Àº ºñ¼ÕÀ̶ó Çϴµ¥, Àº°ú ±ÝÀÌ ³ª´Â ÇÏÀª¶ó ¶¥À» µ¹¾Æ È帣°í ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ù° °ÁÙ±âÀÇ À̸§Àº ºñ¼ÕÀ̶ó Çϴµ¥ Àº°ú ±ÝÀÌ ³ª´Â ÇÏÀª¶ó ¶¥À» µ¹¾Æ È帣°í ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Die naam van die eerste is die Pison. Dit is hy wat om die hele land H?wila loop waar die goud is. |
BulVeren |
¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬¶¬Ú¬ã¬à¬ß; ¬ä¬ñ ¬Ö, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ý¬ñ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à. |
Dan |
Den ene hedder Pisjon; den l©ªber omkring Landet Havila, hvor der findes Guld |
GerElb1871 |
Der Name des ersten ist Pison; dieser ist es, der das ganze Land Hawila umflie©¬t, wo das Gold ist; |
GerElb1905 |
Der Name des ersten ist Pison; dieser ist es, der das ganze Land Hawila umflie©¬t, wo das Gold ist; |
GerLut1545 |
Das erste hei©¬t Pison, das fleu©¬t um das ganze Land Hevila, und daselbst findet man Gold. |
GerSch |
Der erste hei©¬t Pison; das ist der, welcher das ganze Land Chavila umflie©¬t, woselbst das Gold ist; |
UMGreek |
¥Ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ï?, ¥Õ¥é¥ò¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥í¥ø¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥Á¥â¥é¥ë¥á ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í |
ACV |
The name of the first is Pishon. That is it which encompasses the whole land of Havilah, where there is gold. |
AKJV |
The name of the first is Pison: that is it which compasses the whole land of Havilah, where there is gold; |
ASV |
The name of the first is Pishon: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold; |
BBE |
The name of the first is Pishon, which goes round about all the land of Havilah where there is gold. |
DRC |
The name of the one is Phison: that is it which compasseth all the land of Hevilath, where gold groweth. |
Darby |
The name of the one is Pison: that is it which surrounds the whole land of Havilah, where the gold is. |
ESV |
The name of the first is the Pishon. It is the one that flowed around the whole land of (ch. 10:7, 29; 25:18; 1 Sam. 15:7) Havilah, where there is gold. |
Geneva1599 |
The name of one is Pishon: the same compasseth the whole land of Hauilah, where is golde. |
GodsWord |
The name of the first river is Pishon. This is the one that winds throughout Havilah, where there is gold. |
HNV |
The name of the first is Pishon: this is the one which flows through the whole land of Havilah, where there is gold; |
JPS |
The name of the first is Pishon; that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold; |
Jubilee2000 |
The name of the first [is] Pison; that [is] it which compasses the whole land of Havilah, where [there is] gold; |
LITV |
The name of the first was Pishon; it is the one surrounding all the land of Havilah where gold is ; |
MKJV |
The name of the first is Pishon; that is it which surrounds all the land of Havilah, where there is gold. |
RNKJV |
The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold; |
RWebster |
The name of the first is Pison : which goest around the whole land of Havilah , where there is gold ; |
Rotherham |
The name of the one, is Pishon,?the same, is that which surroundeth all the land of Havilah, where is gold; |
UKJV |
The name of the first is Pison: that is it which compasses the whole land of Havilah, where there is gold; |
WEB |
The name of the first is Pishon: this is the one which flows through the whole land of Havilah, where there is gold; |
Webster |
The name of the first [is] Pison, which compasseth the whole land of Havilah, where [there is] gold; |
YLT |
the name of the one is Pison, it is that which is surrounding the whole land of the Havilah where the gold is , |
Esperanto |
La nomo de unu estas Pisxon; gxi estas tiu, kiu cxirkauxas la tutan landon HXavila, kie estas la oro. |
LXX(o) |
¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ø ¥å¥í¥é ¥õ¥é¥ò¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥ô¥é¥ë¥á¥ó ¥å¥ê¥å¥é ¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í |