Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 2장 10절
 개역개정 강이 에덴에서 흘러 나와 동산을 적시고 거기서부터 갈라져 네 근원이 되었으니
 KJV And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.
 NIV A river watering the garden flowed from Eden; from there it was separated into four headwaters.
 공동번역 에덴에서 강 하나가 흘러 나와 그 동산을 적신 다음 네 줄기로 갈라 졌다.
 북한성경 에덴에서 하나의 강이 흘러나와 그 동산을 적신 다음 네 줄기로 갈라졌다.
 Afr1953 En daar het 'n rivier uit Eden uitgegaan om die tuin nat te maak; en daarvandaan is dit verdeel en het vier lope geword.
 BulVeren И от Едем изтичаше река да напоява градината, и оттам се разклоняваше и ставаше на четири главни реки.
 Dan Der udsprang en Flod i Eden til at vande Haven, og udenfor delte den sig i fire Hovedstrømme.
 GerElb1871 Und ein Strom ging aus von Eden, den Garten zu bew?ssern; und von dort aus teilte er sich und wurde zu vier Fl?ssen. (W. H?uptern, d. i. Flußanf?ngen)
 GerElb1905 Und ein Strom ging aus von Eden, den Garten zu bew?ssern; und von dort aus teilte er sich und wurde zu vier Fl?ssen. (W. H?uptern, di. Flußanf?ngen)
 GerLut1545 Und es ging aus von Eden ein Strom, zu w?ssern den Garten, und teilete sich daselbst in vier Hauptwasser.
 GerSch Und ein Strom ging aus von Eden, zu w?ssern den Garten; von dort aber teilte er sich und ward zu vier Hauptstr?men.
 UMGreek Ποταμο? δε εξηρχετο εκ τη? Εδεμ δια να ποτιζη τον παραδεισον και εκειθεν εμεριζετο ει? τεσσαρα? κλαδου?.
 ACV And a river went out of Eden to water the garden, and from there it was divided, and became four heads.
 AKJV And a river went out of Eden to water the garden; and from there it was parted, and became into four heads.
 ASV And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became four heads.
 BBE And a river went out of Eden giving water to the garden; and from there it was parted and became four streams.
 DRC And a river went out the place of pleasure to water paradise, which from thence is divided into four heads.
 Darby And a river went out of Eden, to water the garden; and from thence it was parted, and became four main streams.
 ESV A river flowed out of Eden to water the garden, and there it divided and became four rivers.
 Geneva1599 And out of Eden went a riuer to water the garden, and from thence it was deuided, and became into foure heads.
 GodsWord A river flowed from Eden to water the garden. Outside the garden it divided into four rivers.
 HNV A river went out of Eden to water the garden; and from there it was parted, and became four heads.
 JPS And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became four heads.
 Jubilee2000 And a river went out of Eden to water the garden, and from there it was divided into four heads.
 LITV And a river went out of Eden to water the garden, and from there it was divided and became four heads.
 MKJV And a river went out of Eden to water the garden. And from there it was divided and became four heads.
 RNKJV And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.
 RWebster And a river went out of Eden to water the garden ; and from there it was parted , and became into four heads .
 Rotherham Now, a river, was coming forth out of Eden, to water the garden,?and, from thence, it parted, and became four heads,
 UKJV And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.
 WEB A river went out of Eden to water the garden; and from there it was parted, and became four heads.
 Webster And a river went out of Eden to water the garden: and from thence it was parted, and became into four heads.
 YLT And a river is going out from Eden to water the garden, and from thence it is parted, and hath become four chief rivers ;
 Esperanto Kaj rivero eliras el Eden, por akvoprovizi la gxardenon, kaj de tie gxi dividigxas kaj farigxas kvar cxefpartoj.
 LXX(o) ποταμο? δε εκπορευεται εξ εδεμ ποτιζειν τον παραδεισον εκειθεν αφοριζεται ει? τεσσαρα? αρχα?


    





  인기검색어
kcm  2506491
교회  1377177
선교  1336797
예수  1262992
설교  1048677
아시아  954305
세계  934289
선교회  900283
사랑  889363
바울  882410


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진