¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 4Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°Ô¸£¼Õ ÀÚ¼ÕÀÇ Á¾Á·µéÀÌ È¸¸·¿¡¼ ÇÒ ÀÏÀº ÀÌ·¯ÇÏ¸ç ±×µéÀÇ Á÷¹«´Â Á¦»çÀå ¾Æ·ÐÀÇ ¾Æµé ÀÌ´Ù¸»ÀÌ °¨µ¶ÇÒÁö´Ï¶ó |
KJV |
This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation: and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
NIV |
This is the service of the Gershonite clans at the Tent of Meeting. Their duties are to be under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̰ÍÀÌ °Ô¸£¼Õ ÈļÕÀÇ °¢ °¥·¡°¡ ¸¸³²ÀÇ À帷¿¡¼ ¸ÃÀº ÀÏÀÌ´Ù. ±×µéÀº ÀÌ·± ÀÏÀ» ¾Æ·Ð »çÁ¦ÀÇ ¾Æµé ÀÌ´Ù¸»ÀÇ ÁöÈÖ ¾Æ·¡ ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̰ÍÀÌ °Ô¸£¼Õ ÈļÕÀÇ °¢ °¥·¡°¡ ¸¸³²ÀÇ À帷¿¡¼ ¸ÃÀº ÀÏÀÌ´Ù. ±×µéÀº ÀÌ·± ÀÏÀ» ¾Æ·Ð Á¦»çÀåÀÇ ¾Æµé ÀÌ´Ù¸»ÀÇ ÁöÈÖ ¾Æ·¡ ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Dit is die dienswerk vir die geslagte van die seuns van die Gersoniete by die tent van samekoms; en wat hulle te besorg het, moet plaasvind onder leiding van Itamar, die seun van die priester A?ron. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ú¬â¬ã¬à¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö; ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬à¬Õ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬ä¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß. |
Dan |
Det er det Arbejde, Gersoniternes S©ªnners Sl©¡gter skal have ved ?benbaringsteltet, og de skal varetage det under Itamars, Pr©¡sten Arons S©ªns, Tilsyn. |
GerElb1871 |
Das ist der Dienst der Familien der S?hne der Gersoniter am Zelte der Zusammenkunft; und ihre Hut sei unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters. |
GerElb1905 |
Das ist der Dienst der Familien der S?hne der Gersoniter am Zelte der Zusammenkunft; und ihre Hut sei unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters. |
GerLut1545 |
Das soll das Amt des Geschlechts der Kinder der Gersoniter sein in der H?tte des Stifts; und ihre Hut soll unter der Hand Ithamars sein, des Sohns Aarons, des Priesters. |
GerSch |
Das ist der Dienst des Geschlechts der Gersoniter in der Stiftsh?tte und was sie unter der Hand Itamars, des Sohnes Aarons, des Priesters zu besorgen haben. |
UMGreek |
¥Á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥Ã¥ç¥ñ¥ò¥ø¥í¥é¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥è¥á¥ì¥á¥ñ ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø?. |
ACV |
This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the tent of meeting. And their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
AKJV |
This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation: and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
ASV |
This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the tent of meeting: and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
BBE |
This is the work of the family of the Gershonites in the Tent of meeting, and they will be under the direction of Ithamar, the son of Aaron the priest. |
DRC |
This is the service of the family of the Gersonites in the tabernacle of the covenant, and they shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
Darby |
This is the service of the families of the sons of Gershon in the tent of meeting, and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
ESV |
This is the service of the clans of the sons of the Gershonites in the tent of meeting, and their guard duty is to be (ver. 33) under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest. |
Geneva1599 |
This is the seruice of the families of the sonnes of the Gershonites in the Tabernacle of the Congregation, and their watch shall be vnder the hande of Ithamar the sonne of Aaron the Priest. |
GodsWord |
This is the work of the Gershonite families in the tent of meeting. Ithamar, son of the priest Aaron, will be in charge of them. |
HNV |
This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the Tent of Meeting: and their duty shall be under the handof Ithamar the son of Aaron the priest. |
JPS |
This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the tent of meeting; and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
Jubilee2000 |
This [is] the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the testimony, and their charge [shall be] under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest. |
LITV |
This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the tabernacle of the congregation; and their charge is under the hand of Ithamar, son of Aaron the priest. |
MKJV |
This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation. And their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
RNKJV |
This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation: and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
RWebster |
This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation : and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest . |
Rotherham |
This, shall be the labour of the families of the sons of the Gershonites in the tent of meeting,?and, the charge of them, shall be in the hand of Ithamar, son of Aaron the priest. |
UKJV |
This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation: and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
WEB |
This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the Tent of Meeting: and their duty shall be under the handof Ithamar the son of Aaron the priest. |
Webster |
This [is] the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation: and their charge [shall be] under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
YLT |
This is the service of the families of the sons of the Gershonite in the tent of meeting; and their charge is under the hand of Ithamar son of Aaron the priest. |
Esperanto |
Tio estas la laboro de la familioj de la Gersxonidoj en la tabernaklo de kunveno; kaj la kontrolon super ili havas Itamar, filo de la pastro Aaron. |
LXX(o) |
¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ã¥å¥ä¥ò¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥é¥è¥á¥ì¥á¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? |