Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 4Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ °Ô¸£¼Õ ÀÚ¼ÕÀÇ Á¾Á·µéÀÌ È¸¸·¿¡¼­ ÇÒ ÀÏÀº ÀÌ·¯ÇÏ¸ç ±×µéÀÇ Á÷¹«´Â Á¦»çÀå ¾Æ·ÐÀÇ ¾Æµé ÀÌ´Ù¸»ÀÌ °¨µ¶ÇÒÁö´Ï¶ó
 KJV This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation: and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
 NIV This is the service of the Gershonite clans at the Tent of Meeting. Their duties are to be under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀÌ °Ô¸£¼Õ ÈļÕÀÇ °¢ °¥·¡°¡ ¸¸³²ÀÇ À帷¿¡¼­ ¸ÃÀº ÀÏÀÌ´Ù. ±×µéÀº ÀÌ·± ÀÏÀ» ¾Æ·Ð »çÁ¦ÀÇ ¾Æµé ÀÌ´Ù¸»ÀÇ ÁöÈÖ ¾Æ·¡ ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̰ÍÀÌ °Ô¸£¼Õ ÈļÕÀÇ °¢ °¥·¡°¡ ¸¸³²ÀÇ À帷¿¡¼­ ¸ÃÀº ÀÏÀÌ´Ù. ±×µéÀº ÀÌ·± ÀÏÀ» ¾Æ·Ð Á¦»çÀåÀÇ ¾Æµé ÀÌ´Ù¸»ÀÇ ÁöÈÖ ¾Æ·¡ ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Dit is die dienswerk vir die geslagte van die seuns van die Gersoniete by die tent van samekoms; en wat hulle te besorg het, moet plaasvind onder leiding van Itamar, die seun van die priester A?ron.
 BulVeren ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ú¬â¬ã¬à¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö; ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬à¬Õ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬ä¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß.
 Dan Det er det Arbejde, Gersoniternes S©ªnners Sl©¡gter skal have ved ?benbaringsteltet, og de skal varetage det under Itamars, Pr©¡sten Arons S©ªns, Tilsyn.
 GerElb1871 Das ist der Dienst der Familien der S?hne der Gersoniter am Zelte der Zusammenkunft; und ihre Hut sei unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters.
 GerElb1905 Das ist der Dienst der Familien der S?hne der Gersoniter am Zelte der Zusammenkunft; und ihre Hut sei unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters.
 GerLut1545 Das soll das Amt des Geschlechts der Kinder der Gersoniter sein in der H?tte des Stifts; und ihre Hut soll unter der Hand Ithamars sein, des Sohns Aarons, des Priesters.
 GerSch Das ist der Dienst des Geschlechts der Gersoniter in der Stiftsh?tte und was sie unter der Hand Itamars, des Sohnes Aarons, des Priesters zu besorgen haben.
 UMGreek ¥Á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥Ã¥ç¥ñ¥ò¥ø¥í¥é¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥è¥á¥ì¥á¥ñ ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø?.
 ACV This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the tent of meeting. And their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
 AKJV This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation: and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
 ASV This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the tent of meeting: and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
 BBE This is the work of the family of the Gershonites in the Tent of meeting, and they will be under the direction of Ithamar, the son of Aaron the priest.
 DRC This is the service of the family of the Gersonites in the tabernacle of the covenant, and they shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
 Darby This is the service of the families of the sons of Gershon in the tent of meeting, and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
 ESV This is the service of the clans of the sons of the Gershonites in the tent of meeting, and their guard duty is to be (ver. 33) under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
 Geneva1599 This is the seruice of the families of the sonnes of the Gershonites in the Tabernacle of the Congregation, and their watch shall be vnder the hande of Ithamar the sonne of Aaron the Priest.
 GodsWord This is the work of the Gershonite families in the tent of meeting. Ithamar, son of the priest Aaron, will be in charge of them.
 HNV This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the Tent of Meeting: and their duty shall be under the handof Ithamar the son of Aaron the priest.
 JPS This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the tent of meeting; and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
 Jubilee2000 This [is] the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the testimony, and their charge [shall be] under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
 LITV This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the tabernacle of the congregation; and their charge is under the hand of Ithamar, son of Aaron the priest.
 MKJV This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation. And their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
 RNKJV This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation: and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
 RWebster This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation : and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest .
 Rotherham This, shall be the labour of the families of the sons of the Gershonites in the tent of meeting,?and, the charge of them, shall be in the hand of Ithamar, son of Aaron the priest.
 UKJV This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation: and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
 WEB This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the Tent of Meeting: and their duty shall be under the handof Ithamar the son of Aaron the priest.
 Webster This [is] the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation: and their charge [shall be] under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
 YLT This is the service of the families of the sons of the Gershonite in the tent of meeting; and their charge is under the hand of Ithamar son of Aaron the priest.
 Esperanto Tio estas la laboro de la familioj de la Gersxonidoj en la tabernaklo de kunveno; kaj la kontrolon super ili havas Itamar, filo de la pastro Aaron.
 LXX(o) ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ã¥å¥ä¥ò¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥é¥è¥á¥ì¥á¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø