Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 4Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ Áø¿µÀ» ¶°³¯ ¶§¿¡ ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ¼º¼Ò¿Í ¼º¼ÒÀÇ ¸ðµç ±â±¸ µ¤´Â ÀÏÀ» ¸¶Ä¡°Åµç °íÇÖ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ¿Í¼­ ¸á °ÍÀ̴϶ó ±×·¯³ª ¼º¹°Àº ¸¸ÁöÁö ¸»¶ó ±×µéÀÌ Á×À¸¸®¶ó ȸ¸· ¹°°Ç Áß¿¡¼­ À̰͵éÀº °íÇÖ ÀÚ¼ÕÀÌ ¸á °ÍÀ̸ç
 KJV And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: but they shall not touch any holy thing, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.
 NIV "After Aaron and his sons have finished covering the holy furnishings and all the holy articles, and when the camp is ready to move, the Kohathites are to come to do the carrying. But they must not touch the holy things or they will die. The Kohathites are to carry those things that are in the Tent of Meeting.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁøÀ» ¿Å±æ ¶§¿¡´Â ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ °Å·èÇÑ °Í°ú ±× °Å·èÇÑ °Í¿¡ µþ¸° ¸ðµç ±â±¸¸¦ ´Ù ½Ñ ´ÙÀ½¿¡ Å©ÇÖÀÇ ÈļյéÀÌ ³ª¾Æ°¡ ±×°ÍÀ» µç´Ù. ±×·¯³ª ±× °Å·èÇÑ °Í¿¡ ¸öÀÌ ´ê¾Ò´Ù°¡´Â Á×À» °ÍÀÌ´Ù. À̰ÍÀÌ Å©ÇÖÀÇ ÈļյéÀÌ ¸¸³²ÀÇ À帷¿¡¼­ ¸ÃÀº ÀÏÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀüÀ» ¿Å±æ ¶§¿¡´Â ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ °Å·èÇÑ °Í°ú °Å·èÇÑ °Í¿¡ ´Þ¸° ¸ðµç ±â±¸¸¦ ½Ñ ´ÙÀ½¿¡ ±×ÇÖÀÇ ÈļյéÀÌ ³ª¾Æ°¡ ±×°ÍÀ» µç´Ù. ±×·¯³ª ±× °Å·èÇÑ °Í¿¡ ¸öÀÌ ´ê¾Ò´Ù°¡´Â Á×À» °ÍÀÌ´Ù. À̰ÍÀÌ ±×ÇÖÀÇ ÈļյéÀÌ ¸¸³²ÀÇ À帷¿¡¼­ ¸ÃÀ» ÀÏÀÌ´Ù.
 Afr1953 En eers nadat A?ron en sy seuns, by die opbreek van die laer, klaar is met die toemaak van die heiligdom en van al die gereedskap van die heiligdom, moet die seuns van Kehat kom om te dra; maar hulle mag nie aan die heilige dinge raak nie, sodat hulle nie sterwe nie. Hierdie dinge is dit wat die seuns van Kehat moet dra van die tent van samekoms.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬ã ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ý¬Ö¬Ø¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¬¬Ñ¬Ñ¬ä, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬ß¬à¬ã¬ñ¬ä; ¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬Ü¬à¬ã¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬à ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬å¬Þ¬â¬Ñ¬ä. ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¬¬Ñ¬Ñ¬ä ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬à¬ã¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö.
 Dan N?r s? ved Lejrens Opbrud Aron og hans S©ªnner er f©¡rdige med at tilhylle de hellige Ting og alle de hellige Redskaber, skal Kehatiterne tr©¡de til og b©¡re dem; men de m? ikke r©ªre ved de hellige Ting; thi g©ªr de det, skal de d©ª. Det er, hvad Kehatiterne skal b©¡re af ?benbaringsteltet.
 GerElb1871 Und wenn Aaron und seine S?hne beim Aufbruch des Lagers das Bedecken des Heiligtums und aller Ger?te des Heiligtums vollendet haben, so sollen danach die S?hne Kehaths kommen, um es zu tragen, damit sie das Heilige nicht anr?hren und sterben. Das ist es, was die S?hne Kehaths vom Zelte der Zusammenkunft zu tragen haben.
 GerElb1905 Und wenn Aaron und seine S?hne beim Aufbruch des Lagers das Bedecken des Heiligtums und aller Ger?te des Heiligtums vollendet haben, so sollen danach die S?hne Kehaths kommen, um es zu tragen, damit sie das Heilige nicht anr?hren und sterben. Das ist es, was die S?hne Kehaths vom Zelte der Zusammenkunft zu tragen haben.
 GerLut1545 Wenn nun Aaron und seine S?hne solches ausgerichtet haben und das Heiligtum und alle seine Ger?te bedecket, wenn das Heer aufbricht, danach sollen die Kinder Kahath hineingehen, da©¬ sie es tragen, und sollen das Heiligtum nicht anr?hren, da©¬ sie nicht sterben. Dies sind die Lasten der Kinder Kahath an der H?tte des Stifts.
 GerSch Wen nun Aaron und seine S?hne solches ausgerichtet und das Heiligtum und alle seine Ger?te bedeckt haben, und wenn das Heer aufbricht, dann sollen die Kinder Kahat hineingehen, um es zu tragen; und sie sollen das Heiligtum nicht anr?hren, sonst w?rden sie sterben. Das ist die Arbeit der Kinder Kahat an der Stiftsh?tte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥æ¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á, ¥ï¥ó¥á¥í ¥ì¥å¥ë¥ë¥ç ¥í¥á ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥í, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥å¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥á¥á¥è ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ã¥ã¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ø¥ò¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥å¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥á¥á¥è ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the furniture of the sanctuary, as the camp is set forward, after that, the sons of Kohath shall come to bear it, but they shall not touch the sanctuary, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tent of meeting.
 AKJV And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: but they shall not touch any holy thing, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.
 ASV And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the furniture of the sanctuary, as the camp is set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: but they shall not touch the (1) sanctuary, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tent of meeting. (1) Or holy things )
 BBE And after the holy place and all its vessels have been covered up by Aaron and his sons, when the tents of the people go forward, the sons of Kohath are to come and take it up; but the holy things may not be touched by them for fear of death.
 DRC And when Aaron and his sons have wrapped up the sanctuary and the vessels thereof at the removing of the camp, then shall the sons of Caath enter in to carry the things wrapped up: and they shall not touch the vessels of the sanctuary, lest they die. These are the burdens of the sons of Caath: in the tabernacle of the covenant:
 Darby And when Aaron and his sons have ended covering the sanctuary, and all the utensils of the sanctuary, when the camp setteth forward, then afterwards the sons of Kohath shall come to carry it; but they shall not touch the holy things, lest they die. This is what the sons of Kohath have to carry in the tent of meeting.
 ESV And when Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the furnishings of the sanctuary, as the camp sets out, after that (ch. 7:9; 10:21; Deut. 31:9) the sons of Kohath shall come to carry these, (2 Sam. 6:6, 7; 1 Chr. 13:9, 10) but they must not touch the holy things, lest they die. These are the things of the tent of meeting that the sons of Kohath are to carry.
 Geneva1599 And when Aaron and his sonnes haue made an ende of couering the Sanctuarie, and al the instruments of the Sanctuarie, at the remouing of the host, afterward the sonnes of Kohath shall come to beare it, but they shall not touch any holy thing, lest they dye. This is the charge of the sonnes of Kohath in the Tabernacle of the Congregation.
 GodsWord "When Aaron and his sons have finished covering the holy things and the camp is ready to move, the Kohathites will come to carry all the holy articles. They must never touch the holy things, or they will die. The Kohathites will carry all the things from the tent of meeting.
 HNV ¡°When Aaron and his sons have finished covering the sanctuary, and all the furniture of the sanctuary, as the camp moves forward;after that, the sons of Kohath shall come to carry it: but they shall not touch the sanctuary, lest they die. These things are the burdenof the sons of Kohath in the Tent of Meeting.
 JPS And when Aaron and his sons have made an end of covering the holy furniture, and all the holy vessels, as the camp is to set forward--after that, the sons of Kohath shall come to bear them; but they shall not touch the holy things, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tent of meeting.
 Jubilee2000 And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary and all the vessels of the sanctuary when the camp is to set forward, after that, the sons of Kohath shall come to bear [it], but they shall not touch [any] holy thing, lest they die. These [things are] the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the testimony.
 LITV And when Aaron and his sons have finished covering the sanctuary, and all the sanctuary vessels as the camp sets forward, then afterwards the sons of Kohath shall come in to carry. And they shall not touch the holy thing, that they may not die. These are the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.
 MKJV And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, when the camp is to set forward, then after that the sons of Kohath shall come to carry it . But they shall not touch any holy thing lest they die. These are the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.
 RNKJV And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: but they shall not touch any holy thing, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.
 RWebster And when Aaron and his sons have finished covering the sanctuary , and all the vessels of the sanctuary , as the camp is to move forward ; after that, the sons of Kohath shall come to bear it : but they shall not touch any holy thing , lest they die . These things are the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation .
 Rotherham So shall Aaron and his sons make an end of covering the sanctuary, and all the utensils of the sanctuary, when the camp is to set forward, then after that, shall the sons of Kohath enter to bear it, but they must not put forth a touch unto that which, is holy, else should they die, these, shall be the burden of the sons of Kohath in the tent of meeting.
 UKJV And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: but they shall not touch any holy thing, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.
 WEB ¡°When Aaron and his sons have finished covering the sanctuary, and all the furniture of the sanctuary, as the camp moves forward;after that, the sons of Kohath shall come to carry it: but they shall not touch the sanctuary, lest they die. These things are the burdenof the sons of Kohath in the Tent of Meeting.
 Webster And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to move forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear [it]: but they shall not touch [any] holy thing, lest they die. These [things are] the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.
 YLT `And Aaron hath finished--his sons also--covering the sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, in the journeying of the camp, and afterwards do the sons of Kohath come in to bear it , and they do not come unto the holy thing, that they have died; these things are the burden of the sons of Kohath in the tent of meeting.
 Esperanto Kiam Aaron kaj liaj filoj finos la kovradon de la sanktejo kaj de cxiuj objektoj de la sanktejo cxe la elmovigxo de la tendaro, tiam venos la filoj de Kehat, por porti; sed ili ne ektusxu la sanktajxon, por ke ili ne mortu. Tio estas la portajxo de la filoj de Kehat cxe la tabernaklo de kunveno.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ë¥ô¥ð¥ó¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥î¥á¥é¥ñ¥å¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥á¥è ¥á¥é¥ñ¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö ¥á¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥é¥í¥á ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥á¥è ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø