|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 4Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ºÀ»çÇÏ´Â µ¥¿¡ ¾²´Â ¸ðµç ±â±¸ °ð ºÒ ¿Å±â´Â ±×¸©µé°ú °í±â °¥°í¸®µé°ú ºÎ»ðµé°ú ´ë¾ßµé°ú Á¦´ÜÀÇ ¸ðµç ±â±¸¸¦ µÎ°í ÇØ´ÞÀÇ °¡Á× µ¤°³¸¦ ±× À§¿¡ µ¤°í ±× 並 ²ê °ÍÀ̸ç |
KJV |
And they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, even the censers, the fleshhooks, and the shovels, and the basons, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skins, and putto the staves of it. |
NIV |
Then they are to place on it all the utensils used for ministering at the altar, including the firepans, meat forks, shovels and sprinkling bowls. Over it they are to spread a covering of hides of sea cows and put its poles in place. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹½Ä¿¡ ¾²ÀÌ´Â Çâ·Î, Áý°Ô, ºÎ»ð, Àï¹Ý µî ¸ðµç ±â±¸¿Í Á¦´ÜÀÇ ¸ðµç ±â±¸¸¦ ¾ñ°í, µ¹°í·¡ °¡Á× µ¤°³·Î µ¤Àº ´ÙÀ½ 並 ²ç¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
·Ê½Ä¿¡ ¾²ÀÌ´Â Çâ·Î, Áý°Ô, ºÎ»ð, Àï¹Ý µî ¸ðµç ±â±¸¿Í Á¦´ÜÀÇ ¸ðµç ±â±¸¸¦ ¾ñ°í µ¹°í·¡ °¡Á×µ¤°³·Î µ¤Àº ´ÙÀ½ 並 ²ç¿©¶ó. |
Afr1953 |
En hulle moet al sy gereedskap daarop neersit waarmee hulle daarby diens doen: die vuurpanne, die vurke en die skoppe en die komme, al die gereedskap van die altaar; en hulle moet daar 'n dekkleed van robbevelle oor uitsprei en sy draaghoute insteek. |
BulVeren |
¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ý¬Ö¬Ø¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú, ¬ã ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à ? ¬Ó¬ì¬Ô¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ý¬à¬á¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ô¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ý¬Ö¬Ø¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ? ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ä ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬ñ¬Ù¬à¬Ó¬ã¬Ü¬Ú ¬Ü¬à¬Ø¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ó¬â¬Ñ¬ä ¬á¬â¬ì¬ä¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å. |
Dan |
og p? det l©¡gge alle Redskaberne, som bruges til Tjenesten derved, Panderne, Gaflerne, Skovlene og Sk?lene, alle Alterets Redskaber, og derover skal de brede et D©¡kke af Tahasjskind; derp? skal de stikke B©¡rest©¡ngerne ind. |
GerElb1871 |
und darauf legen alle seine Ger?te, womit man den Dienst auf ihm verrichtet: die Kohlenpfannen und die Gabeln und die Schaufeln und die Sprengschalen, alle Ger?te des Altars; und sie sollen eine Decke von Dachsfell dar?ber breiten und seine Stangen daran tun. |
GerElb1905 |
und darauf legen alle seine Ger?te, womit man den Dienst auf ihm verrichtet: die Kohlenpfannen und die Gabeln und die Schaufeln und die Sprengschalen, alle Ger?te des Altars; und sie sollen eine Decke von Dachsfell dar?ber breiten und seine Stangen daran tun. |
GerLut1545 |
und alle seine Ger?te dazu legen, damit sie drauf schaffen: Kohlpfannen, Kreuel, Schaufeln, Becken, mit allem Ger?te des Altars; und sollen dr?ber breiten eine Decke von Dachsfellen und seine Stangen dazu tun. |
GerSch |
Alle seine Ger?te, womit sie auf demselben dienen, sollen sie darauf legen, Kohlenpfannen, Gabeln, Schaufeln und Sprengbecken, samt allen Ger?ten des Altars, und sollen eine Decke von Seehundsfellen dar?ber breiten und seine Stangen einstecken. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥â¥á¥ë¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥á? ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ó¥ç¥ñ¥é¥á, ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥å¥á¥ã¥ñ¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ó¥ô¥á¥ñ¥é¥á, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ë¥å¥ê¥á¥í¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥õ¥á¥ð¥ë¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ô¥ì¥ì¥á ¥å¥ê ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥è¥ø¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And they shall put upon it all the vessels of it, with which they minister about it: the firepans, the flesh-hooks, and the shovels, and the basins, all the vessels of the altar. And they shall spread upon it a covering of sea-skin, and put in the staves of it. |
AKJV |
And they shall put on it all the vessels thereof, with which they minister about it, even the censers, the meat hooks, and the shovels, and the basins, all the vessels of the altar; and they shall spread on it a covering of badgers' skins, and put to the staves of it. |
ASV |
and they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, the firepans, the flesh-hooks, and the shovels, and the basins, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of sealskin, and put in the staves thereof. |
BBE |
Placing on the cloth all its vessels, the fire-baskets, the meat-hooks, the spades, and the basins; all the vessels of the altar; they are to put a leather cover over all these, and put its rods in their places. |
DRC |
And shall put it with all the vessels that they use in the ministry thereof, that is to say, firepans, fleshhooks and forks, pothooks and shovels. They shall cover all the vessels of the altar together with a covering of violet skins, and shall put in the bars. |
Darby |
and they shall put upon it all the utensils thereof, wherewith they perform service about it: the firepans, the forks, and the shovels, and the bowls, --all the utensils of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skin, and put its staves to it . |
ESV |
And they shall put on it all the utensils of the altar, which are used for the service there, the fire pans, the forks, the shovels, and the basins, all the utensils of the altar; and they shall spread on it a covering of goatskin, and shall put in its poles. |
Geneva1599 |
And shall put vpon it all the instruments thereof, which they occupie about it: the censers, the fleshhookes and the besomes, and the basens, euen al the instruments of the altar and they shall spread vpon it a couering of badgers skinnes, and put to the barres of it. |
GodsWord |
Next, they will put all the accessories used at the altar on it. These are the trays, forks, shovels, and bowls--all the altar's accessories. They will spread a covering of fine leather over all this. Then they will put the poles in place. |
HNV |
They shall put on it all its vessels, with which they minister about it, the fire pans, the flesh hooks, the shovels, and thebasins; all the vessels of the altar; and they shall spread on it a covering of sealskin, and put in its poles. |
JPS |
And they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, the fire-pans, the flesh-hooks, and the shovels, and the basins, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of sealskin, and set the staves thereof. |
Jubilee2000 |
and they shall put upon it all the vessels thereof with which they minister about it: the censers, the fleshhooks, the shovels, and the basins, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skins and put in the staves of it. |
LITV |
and shall put on it all its vessels with which they minister around it, the firepans, the hooks, and the shovels, and the bowls, all the vessels of the altar. And they shall spread a covering of dugong skin on it, and shall put in its staves. |
MKJV |
And they shall put on it all its vessels, with which they minister about it: the fire-pans, the flesh-hooks, and the shovels, and the basins, all the vessels of the altar. And they shall spread upon it a covering of dugong skins, and put the staves into it. |
RNKJV |
And they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, even the censers, the fleshhooks, and the shovels, and the basons, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers skins, and put to the staves of it. |
RWebster |
And they shall put upon it all its vessels , by which they minister about it, even the censers , the fleshhooks , and the shovels , and the basins , all the vessels of the altar ; and they shall spread upon it a covering of badgers ' skins , and put to it its staffs . {basons: or, bowls} |
Rotherham |
and put thereupon all the utensils thereof wherewith they minister thereupon?the fire-pans, the flesh-hooks?and the shovels and the tossing-bowls, all the utensils of the altar,?and shall spread over it covering of badgers skin and put in the staves thereof. |
UKJV |
And they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, even the censers, the forks, and the shovels, and the basons, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skins, and put to the staves of it. |
WEB |
They shall put on it all its vessels, with which they minister about it, the fire pans, the flesh hooks, the shovels, and thebasins; all the vessels of the altar; and they shall spread on it a covering of sealskin, and put in its poles. |
Webster |
And they shall put upon it all its vessels, with which they minister about it, [even] the censers, the flesh-hooks, and the shovels, and the basins, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skins, and put to it its staffs. |
YLT |
and have put on it all its vessels wherewith they minister about it, the censers, the hooks, and the shovels, and the bowls, all the vessels of the altar, and have spread on it a covering of badger skin, and have placed its staves: |
Esperanto |
Kaj ili metu sur gxin cxiujn gxiajn objektojn, per kiuj oni servas sur gxi, la karbujojn, la forkojn kaj la sxovelilojn kaj la kalikojn, cxiujn objektojn de la altaro, kaj ili sternu sur gxi tegon el antilopaj feloj, kaj ili enmetu gxiajn stangojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ï¥ò¥ï¥é? ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ô¥ñ¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥å¥á¥ã¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥õ¥é¥á¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ë¥ô¥ð¥ó¥ç¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥â¥á¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ô¥ì¥ì¥á ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥é¥í¥ï¥í ¥ô¥á¥ê¥é¥í¥è¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ì¥â¥á¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥á¥õ¥ï¥ñ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥í ¥ð¥ï¥ñ¥õ¥ô¥ñ¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ã¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ô¥ó¥ç¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥â¥á¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥ê¥á¥ë¥ô¥ì¥ì¥á ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥é¥í¥ï¥í ¥ô¥á¥ê¥é¥í¥è¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥á¥í¥á¥õ¥ï¥ñ¥å¥é? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|