¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 1Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ ³ª¿Â ÈÄ µÑ° ÇØ µÑ° ´Þ ù° ³¯¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ½Ã³» ±¤¾ß ȸ¸·¿¡¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ |
KJV |
And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, |
NIV |
The LORD spoke to Moses in the Tent of Meeting in the Desert of Sinai on the first day of the second month of the second year after the Israelites came out of Egypt. He said: |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿¡ÁýÆ®¿¡¼ ³ª¿Â ±× À̵ëÇØ ÀÌ¿ù ÀÏÀÏ, ¾ßÈѲ²¼ ½Ã³ªÀÌ ±¤¾ßÀÇ ¸¸³²ÀÇ À帷¿¡¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾Ö±Þ¿¡¼ ³ª¿Â ±× À̵ëÇØ 2¿ù1ÀÏ ¿©È£¿Í²²¼ ½Ã³ªÀÌ ±¤¾ßÀÇ ¸¸³²ÀÇ À帷¿¡¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
Afr1953 |
Verder het die HERE met Moses gespreek in die woestyn Sinai, in die tent van samekoms, op die eerste van die tweede maand, in die tweede jaar nadat hulle uit Egipteland uitgetrek het, en ges?: |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ó ¬³¬Ú¬ß¬Ñ¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ, ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö, ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ, ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: |
Dan |
HERREN talede s?ledes til Moses i Sinaj ¨ªrken i ?benbaringsteltet p? den f©ªrste Dag i den anden M?ned af det andet ?r efter deres Udvandring fra ¨¡gypten: |
GerElb1871 |
Und Jehova redete zu Mose in der W?ste Sinai im Zelte der Zusammenkunft, am Ersten des zweiten Monats, im zweiten Jahre nach ihrem Auszuge aus dem Lande ?gypten und sprach: |
GerElb1905 |
Und Jehova redete zu Mose in der W?ste Sinai im Zelte der Zusammenkunft, am Ersten des zweiten Monats, im zweiten Jahre nach ihrem Auszuge aus dem Lande ?gypten und sprach: |
GerLut1545 |
Und der HERR redete mit Mose in der W?ste Sinai in der H?tte des Stifts am ersten Tage des andern Monden im andern Jahr, da sie aus ?gyptenland gegangen waren, und sprach: |
GerSch |
Und der HERR redete mit Mose in der W?ste Sinai in der Stiftsh?tte am ersten Tag des zweiten Monats im zweiten Jahr, nachdem sie aus dem Lande ?gypten gezogen waren, und sprach: |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥Ò¥é¥í¥á, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô ¥ì¥ç¥í¥ï?, ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥ó¥ï? ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, |
ACV |
And LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt, saying, |
AKJV |
And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, |
ASV |
And Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, |
BBE |
And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai, in the Tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt, |
DRC |
And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai in the tabernacle of the covenant, the first day of the second month, the second year of their going out of Egypt, saying: |
Darby |
And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after their departure from the land of Egypt, saying, |
ESV |
A Census of Israel's WarriorsThe Lord spoke to Moses (ch. 10:11, 12; Ex. 19:1) in the wilderness of Sinai, (Ex. 25:22) in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying, |
Geneva1599 |
The Lord spake againe vnto Moses in the wildernesse of Sinai, in the Tabernacle of the Congregation, in the first day of the second moneth, in the second yere after they were come out of the land of Egypt, saying, |
GodsWord |
The LORD spoke to Moses in the tent of meeting in the Desert of Sinai. It was the first day of the second month in the second year after leaving Egypt. He said, |
HNV |
the LORD (¡°LORD¡± or ¡°GOD¡± (all capital letters) indicate the 4-letter Holy Name of God) spoke to Moses in thewilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the landof Egypt, saying, |
JPS |
AND THE LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after the were come out of the land of Egypt, saying: |
Jubilee2000 |
And the LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the testimony, on the first of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, |
LITV |
And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tabernacle of the congregation on the first of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying, |
MKJV |
And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying, |
RNKJV |
And ???? spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, |
RWebster |
And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai , in the tabernacle of the congregation , on the first day of the second month , in the second year after they had come out of the land of Egypt , saying , |
Rotherham |
Then spake Yahweh unto Moses in the desert of Sinai in the tent of meeting,?on the first of the second month in the second year by their coming forth out of the land of Egypt saying: |
UKJV |
And the LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, |
WEB |
Yahweh (¡°Yahweh¡± is God¡¯s proper Name, sometimes rendered ¡°LORD¡± (all caps) in other translations.) spoke to Mosesin the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out ofthe land of Egypt, saying, |
Webster |
And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first [day] of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying, |
YLT |
And Jehovah speaketh unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year of their going out of the land of Egypt, saying: |
Esperanto |
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la dezerto Sinaj en la tabernaklo de kunveno en la unua tago de la dua monato de la dua jaro post ilia eliro el la lando Egipta, dirante: |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ó¥ç ¥ò¥é¥í¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ì¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥ø¥í |