Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 17Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ȸ¸· ¹®À¸·Î °¡Á®´Ù°¡ ¿©È£¿Í²² µå¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ±×´Â ¹é¼º Áß¿¡¼­ ²÷¾îÁö¸®¶ó
 KJV And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer it unto the LORD; even that man shall be cut off from among his people.
 NIV and does not bring it to the entrance to the Tent of Meeting to sacrifice it to the LORD--that man must be cut off from his people.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ÕÀú ¸¸³²ÀÇ À帷 ¹®°£À¸·Î ±×°ÍÀ» ²ø¾î´Ù°¡ ¾ßÈѲ² ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¸°Ô ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ±× »ç¶÷Àº Àڱ⠰ܷ¹¿¡¼­ Ãß¹æ½ÃÄÑ¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ÕÀú ¸¸³²ÀÇ À帷¹®°£À¸·Î ±×°ÍÀ» ²ø¾î´Ù°¡ ¿©È£¿Í²² ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¸°Ô ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ±× »ç¶÷Àº Àڱ⠰ܷ¹¿¡¼­ Ãß¹æ½ÃÄÑ¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 en dit nie by die ingang van die tent van samekoms bring om dit vir die HERE te berei nie die man moet uit sy volksgenote uitgeroei word.
 BulVeren ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬á¬â¬Ú¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan og ikke bringer det hen til ?benbaringsteltets Indgang for at ofre det til HERREN, da skal den Mand udryddes af sin Sl©¡gt.
 GerElb1871 und es nicht an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft bringt, um es Jehova zu opfern, selbiger Mann soll ausgerottet werden aus seinen V?lkern.
 GerElb1905 und es nicht an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft bringt, um es Jehova zu opfern, selbiger Mann soll ausgerottet werden aus seinen V?lkern.
 GerLut1545 und bringt's nicht ,vor die T?r der H?tte des Stifts, da©¬ er's dem HERRN tue, der soll ausgerottet werden von seinem Volk.
 GerSch und es nicht vor die T?re der Stiftsh?tte bringt, da©¬ er es dem HERRN zurichte, der soll ausgerottet werden aus seinem Volk.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥õ¥å¥ñ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV and does not bring it to the door of the tent of meeting, to sacrifice it to LORD, that man shall be cut off from his people.
 AKJV And brings it not to the door of the tabernacle of the congregation, to offer it to the LORD; even that man shall be cut off from among his people.
 ASV and bringeth it not unto the door of the tent of meeting, to sacrifice it unto Jehovah; that man shall be cut off from his people.
 BBE And does not take it to the door of the Tent of meeting to make an offering to the Lord, that man will be cut off from among his people.
 DRC And bringeth it not to the door of the tabernacle of the testimony, that it may be offered to the Lord, shall perish from among his people.
 Darby and bringeth it not to the entrance of the tent of meeting, to offer it up to Jehovah--that man shall be cut off from his peoples.
 ESV and (ver. 4) does not bring it to the entrance of the tent of meeting to offer it to the Lord, ([See ver. 4 above]) that man shall be cut off from his people.
 Geneva1599 And bringeth it not vnto ye doore of the Tabernacle of the Congregation to offer it vnto the Lord, euen that man shall be cut off from his people.
 GodsWord but do not bring them to the entrance of the tent of meeting to offer them to the LORD, they must be excluded from the people.
 HNV and doesn¡¯t bring it to the door of the Tent of Meeting, to sacrifice it to the LORD; that man shall be cut off from his people.
 JPS and bringeth it not unto the door of the tent of meeting, to sacrifice it unto the LORD, even that man shall be cut off from his people.
 Jubilee2000 and does not bring it unto the door of the tabernacle of the testimony to offer it unto the LORD, even that man shall be cut off from among his people.
 LITV and does not bring it in to the door of the tabernacle of the congregation to offer it to Jehovah, that man shall be cut off from his people.
 MKJV and does not bring it to the door of the tabernacle of the congregation to offer it to the LORD, even that man shall be cut off from among his people.
 RNKJV And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer it unto ????; even that man shall be cut off from among his people.
 RWebster And bringeth it not to the door of the tabernacle of the congregation , to offer it to the LORD ; even that man shall be cut off from among his people .
 Rotherham and unto the entrance of the tent of meeting, doth not bring it in, to offer it unto Yahweh, then shall that man be cut off from among his kinsfolk.
 UKJV And brings it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer it unto the LORD; even that man shall be cut off from among his people.
 WEB and doesn¡¯t bring it to the door of the Tent of Meeting, to sacrifice it to Yahweh; that man shall be cut off from his people.
 Webster And bringeth it not to the door of the tabernacle of the congregation, to offer it to the LORD; even that man shall be cut off from among his people.
 YLT and unto the opening of the tent of meeting doth not bring it in to make it to Jehovah--that man hath been cut off from his people.
 Esperanto kaj ne alkondukos gxin al la pordo de la tabernaklo de kunveno, por oferfari gxin al la Eternulo, tiam tiu homo ekstermigxos el sia popolo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥í¥å¥ã¥ê¥ç ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø