Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 4Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â ±× ¼ö¼Û¾ÆÁö¸¦ Áø¿µ ¹ÛÀ¸·Î °¡Á®´Ù°¡ ù¹ø ¼ö¼Û¾ÆÁö¸¦ »ç¸§ °°ÀÌ ºÒ»ç¸¦Áö´Ï À̴ ȸÁßÀÇ ¼ÓÁËÁ¦´Ï¶ó
 KJV And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it is a sin offering for the congregation.
 NIV Then he shall take the bull outside the camp and burn it as he burned the first bull. This is the sin offering for the community.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ±×´Â ±× ¼ö¼Ò¸¦ ÁøÁö ¹ÛÀ¸·Î ³»¾î´Ù°¡ ¸ÕÁ£¹ø ¼ö¼Ò¸¦ »ç¸¥ °Íó·³ »ì¶ó¾ß ÇÑ´Ù. À̰ÍÀÌ ¹«¸®ÀÇ Á˸¦ ¹þ°Ü ÁÖ´Â Á¦»çÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ±×´Â ±× ¼ö¼Ò¸¦ ÁøÁö ¹ÛÀ¸·Î ³»¿©´Ù°¡ ¸ÕÀú¹ø ¼ö¼Ò¸¦ ºÒ»ç¸¦ °Íó·³ ºÒ»ì¶ó¾ß ÇÑ´Ù. À̰ÍÀÌ ¹«¸®ÀÇ Á˸¦ ¹þ°ÜÁÖ´Â Á¦»çÀÌ´Ù.
 Afr1953 Daarna moet hy die bul buitekant die laer uitbring en hom verbrand soos hy die eerste bul verbrand het; dit is 'n sondoffer van die vergadering.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬ð¬ß¬Ö¬è¬Ñ ¬Ó¬ì¬ß ¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬ð¬ß¬Ö¬è. ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à.
 Dan S? skal Tyren bringes uden for Lejren og br©¡ndes p? samme M?de som den f©ªr n©¡vnte Tyr. Det er Menighedens Syndoffer.
 GerElb1871 Und er (O. man) soll den Farren hinausbringen au©¬erhalb des Lagers und ihn verbrennen, so wie er (O. man) den ersten Farren verbrannt hat: es ist ein S?ndopfer der Versammlung.
 GerElb1905 Und er (O. man) soll den Farren hinausbringen au©¬erhalb des Lagers und ihn verbrennen, so wie er (O. man) den ersten Farren verbrannt hat: es ist ein S?ndopfer der Versammlung.
 GerLut1545 Und soll den Farren au©¬er dem Lager f?hren und verbrennen wie er den vorigen Farren verbrannt hat. Das soll das S?ndopfer der Gemeine sein.
 GerSch Und man soll den Farren hinaus vor das Lager schaffen und ihn verbrennen, wie man den ersten Farren verbrannt hat. Er ist ein S?ndopfer der Gemeinde.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥í ¥å¥î¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ê¥á¥ô¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç?
 ACV And he shall carry forth the bullock outside the camp, and burn it as he burned the first bullock. It is the sin-offering for the assembly.
 AKJV And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it is a sin offering for the congregation.
 ASV And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn it as he burned the first bullock: it is the sin-offering for the assembly.
 BBE Then let the ox be taken away outside the tent-circle, that it may be burned as the other ox was burned; it is the sin-offering for all the people.
 DRC But the calf itself he shall carry forth without the camp, and shall burn it as he did the former calf: because it is for the sin of the multitude.
 Darby And he shall carry forth the bullock outside the camp, and burn it as he burned the first bullock: it is a sin-offering of the congregation.
 ESV And he shall carry the bull ([See ver. 12 above]) outside the camp and burn it up as he burned the first bull; it is the sin offering for the assembly.
 Geneva1599 For he shall carie the bullocke without the hoste, and burne him as he burned the first bullock: for it is an offring for the sinne of the Congregation.
 GodsWord Then he will take the bull outside the camp and will burn it the same way he burned the first bull. It is an offering for sin for the community.
 HNV He shall carry forth the bull outside the camp, and burn it as he burned the first bull. It is the sin offering for theassembly.
 JPS And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn it as he burned the first bullock; it is the sin-offering for the assembly.
 Jubilee2000 And he shall carry forth the bullock outside the camp and burn it as he burned the first bullock; it is the sin of the congregation.
 LITV And he shall bring the bullock to the outside of the camp, and he shall burn it as he burned the first bullock; it is a sin offering of the congregation.
 MKJV And he shall carry forth the young bull outside the camp, and burn it as he burned the first bull. It is a sin offering for the congregation.
 RNKJV And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it is a sin offering for the congregation.
 RWebster And he shall carry forth the bull outside the camp , and burn him as he burned the first bull : it is a sin offering for the congregation .
 Rotherham And he shall take forth the bullock unto the outside of the camp, and burn it up, just as he burned up the first bullock,?the sin-bearer of the convocation, it is.
 UKJV And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it is a sin offering for the congregation.
 WEB He shall carry forth the bull outside the camp, and burn it as he burned the first bull. It is the sin offering for theassembly.
 Webster And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it [is] a sin-offering for the congregation.
 YLT and he hath brought out the bullock unto the outside of the camp, and hath burned it as he hath burned the first bullock; it is a sin-offering of the assembly.
 Esperanto Kaj li elportu la bovidon ekster la tendaron, kaj forbruligu gxin, kiel li forbruligis la unuan bovidon; gxi estas propeka ofero de la komunumo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ï¥é¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥í ¥ï¥ë¥ï¥í ¥å¥î¥ø ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥ô¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥í ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥á¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥å¥ò¥ó¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø