¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 4Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ȸÁßÀÇ Àå·ÎµéÀÌ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ±× ¼ö¼Û¾ÆÁö ¸Ó¸®¿¡ ¾È¼öÇÏ°í ±×°ÍÀ» ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ÀâÀ» °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD. |
NIV |
The elders of the community are to lay their hands on the bull's head before the LORD, and the bull shall be slaughtered before the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ȸÁßÀÇ Àå·ÎµéÀÌ ±× ¼ö¼ÒÀÇ ¸Ó¸® À§¿¡ ¼ÕÀ» ¾ñ°í ³ª¼ ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼ Á׿©¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ȸÁßÀÇ Àå·ÎµéÀÌ ±× ¼ö¼ÒÀÇ ¸Ó¸®¿ì¿¡ ¼ÕÀ» ¾ñ°í³ª¼ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ Á׿©¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
en die oudstes van die vergadering moet hulle hande op die kop van die bul l? voor die aangesig van die HERE, en die bul moet voor die aangesig van die HERE geslag word. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ñ¬ä ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ð¬ß¬Ö¬è¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬Ý¬ñ¬ä ¬ð¬ß¬Ö¬è¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
og Menighedens ¨¡ldste skal l©¡gge deres H©¡nder p? Tyrens Hoved for HERRENs ?syn, og man skal slagte den for HERRENs ?syn. |
GerElb1871 |
Und die ?ltesten der Gemeinde sollen ihre H?nde auf den Kopf des Farren legen vor Jehova, und man soll den Farren vor Jehova schlachten. |
GerElb1905 |
Und die ?ltesten der Gemeinde sollen ihre H?nde auf den Kopf des Farren legen vor Jehova, und man soll den Farren vor Jehova schlachten. |
GerLut1545 |
Und die ?ltesten von der Gemeine sollen ihre H?nde auf sein Haupt legen vor dem HERRN und den Farren schlachten vor dem HERRN. |
GerSch |
Dann sollen die ?ltesten der Gemeinde ihre H?nde auf des Farren Haupt st?tzen vor dem HERRN, und man soll den Farren sch?chten vor dem HERRN. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é¥è¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥ô ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥õ¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before LORD, and the bullock shall be killed before LORD. |
AKJV |
And the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD. |
ASV |
And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before Jehovah; and the bullock shall be killed before Jehovah. |
BBE |
And let the chiefs of the people put their hands on its head before the Lord, and put the ox to death before the Lord. |
DRC |
And the ancients of the people shall put their hands upon the head thereof before the Lord. And the calf being immolated in the sight of the Lord, |
Darby |
and the elders of the assembly shall lay their hands on the head of the bullock before Jehovah; and one shall slaughter the bullock before Jehovah. |
ESV |
And the elders of the congregation (See ch. 1:4) shall lay their hands on the head of the bull before the Lord, and the bull shall be killed before the Lord. |
Geneva1599 |
And the Elders of the Congregation shall put their handes vpon the head of the bullocke before the Lord, and he shall kill the bullocke before the Lord. |
GodsWord |
The leaders of the congregation will place their hands on the bull's head in the LORD's presence. One of them will slaughter it in the LORD's presence. |
HNV |
The elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before the LORD; and the bull shall be killed beforethe LORD. |
JPS |
And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD; and the bullock shall be killed before the LORD. |
Jubilee2000 |
And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD, and the bullock shall be killed before the LORD. |
LITV |
And the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bullock before the face of Jehovah. And they shall slaughter the bullock before the face of Jehovah. |
MKJV |
And the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the young bull before the LORD, and the young bull shall be killed before the LORD. |
RNKJV |
And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before ????: and the bullock shall be killed before ????. |
RWebster |
And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bull before the LORD : and the bull shall be killed before the LORD . |
Rotherham |
and the elders of the assembly shall lean their hands upon the head of the bullock before Yahweh,?and shall slay the bullock, before Yahweh; |
UKJV |
And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD. |
WEB |
The elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before Yahweh; and the bull shall be killed beforeYahweh. |
Webster |
And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD. |
YLT |
and the elders of the company have laid their hands on the head of the bullock, before Jehovah, and one hath slaughtered the bullock before Jehovah. |
Esperanto |
Kaj la plejagxuloj de la komunumo metu siajn manojn sur la kapon de la bovido antaux la Eternulo, kaj oni bucxu la bovidon antaux la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥õ¥á¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |