¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 4Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¹üÇÑ Á˸¦ ±ú´ÞÀ¸¸é ȸÁßÀº ¼ö¼Û¾ÆÁö¸¦ ¼ÓÁËÁ¦·Î µå¸±Áö´Ï ±×°ÍÀ» ȸ¸· ¾ÕÀ¸·Î ²ø¾î´Ù°¡ |
KJV |
When the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation. |
NIV |
When they become aware of the sin they committed, the assembly must bring a young bull as a sin offering and present it before the Tent of Meeting. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÚ±âµéÀÌ ÀúÁö¸¥ Á˸¦ ±ú´Ý´Â ´ë·Î °ð ¸ð¿© Å« Áü½Â °¡¿îµ¥¼ ¼ö¼Ò¸¦ Àâ¾Æ ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. ±× ¼Ò¸¦ ¸¸³²ÀÇ À帷 ¾ÕÀ¸·Î ²ø¾î ¿À¸é |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÚ±âµéÀÌ ÀúÁö¸¥ Á˸¦ ±ú´Ý´Â´ë·Î °ð ¸ð¿© Å« Áü½Â °¡¿îµ¥¼ ¼ö¼Ò¸¦ Àâ¾Æ ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. ±× ¼Ò¸¦ ¸¸³²ÀÇ À帷 ¾ÕÀ¸·Î ²ø¾î¿À¸é |
Afr1953 |
en die sonde wat hulle so gedoen het, bekend word, moet die vergadering 'n jong bul as sondoffer laat aankom en hom voor die tent van samekoms bring, |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬å¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬ð¬ß¬Ö¬è ¬Ó ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ú¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö. |
Dan |
da skal Forsamlingen, n?r den Synd, de har beg?et mod Forbudet, bliver kendt, bringe en ung, lydefri Tyr som Syndoffer; de skal f©ªre den hen foran ?benbaringsteltet, |
GerElb1871 |
und die S?nde wird bekannt, (Eig. wird die S?nde bekannt) die sie wider dasselbe begangen haben, so soll die Versammlung einen jungen Farren darbringen zum S?ndopfer und ihn vor das Zelt der Zusammenkunft bringen. |
GerElb1905 |
und die S?nde wird bekannt, (Eig. wird die S?nde bekannt) die sie wider dasselbe begangen haben, so soll die Versammlung einen jungen Farren darbringen zum S?ndopfer und ihn vor das Zelt der Zusammenkunft bringen. |
GerLut1545 |
und danach ihrer S?nde inne w?rden, die sie getan h?tten: sollen sie einen jungen Farren darbringen zum S?ndopfer und vor die T?r der H?tte des Stifts stellen. |
GerSch |
sie kommt aber zur Erkenntnis der S?nde, die sie begangen hat wider dasselbe Gebot, so soll die Versammlung einen jungen Farren darbringen und ihn vor die Stiftsh?tte f?hren. |
UMGreek |
¥ï¥ó¥á¥í ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥í ¥å¥ê ¥â¥ï¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
when the sin by which they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bullock for a sin-offering, and bring it before the tent of meeting. |
AKJV |
When the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation. |
ASV |
when the sin wherein they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bullock for a sin-offering, and bring it before the tent of meeting. |
BBE |
When the sin which they have done comes to light, then let all the people give an ox for a sin-offering, and take it before the Tent of meeting. |
DRC |
And afterwards shall understand their sin, they shall offer for their sin a calf, and shall bring it to the door of the tabernacle. |
Darby |
and the sin wherewith they have sinned against it have become known; then the congregation shall present a young bullock for the sin-offering, and shall bring it before the tent of meeting; |
ESV |
(ver. 23) when the sin which they have committed becomes known, the assembly shall offer a bull from the herd for a sin offering and bring it in front of the tent of meeting. |
Geneva1599 |
When the sinne which they haue committed shalbe knowen, then the Congregation shall offer a yong bullocke for the sinne, and bring him before the Tabernacle of the Congregation, |
GodsWord |
When the wrong they have done becomes known, the congregation must sacrifice a bull as an offering for sin. They must bring it in front of the tent of meeting. |
HNV |
when the sin in which they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bull for a sin offering, and bring it beforethe Tent of Meeting. |
JPS |
when the sin wherein they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bullock for a sin-offering, and bring it before the tent of meeting. |
Jubilee2000 |
when the sin, which they have committed, is understood, then the congregation shall offer a young bullock as the sin and bring it before the tabernacle of the testimony. |
LITV |
When the sin shall be known, that which they have sinned against it, then the congregation shall bring near a bullock, a son of the herd, for a sin offering. And they shall bring it in front of the tabernacle of the congregation. |
MKJV |
when the sin is known which they have sinned against it, then the congregation shall bring near a young bull for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation. |
RNKJV |
When the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation. |
RWebster |
When the sin , which they have sinned against it, is known , then the congregation shall offer a young bull for the sin , and bring him before the tabernacle of the congregation . |
Rotherham |
and the sin shall become known, which they have committed therein, then shall the convocation bring near a choice young bullock as a sin-bearer, yea they shall bring it in. before the tent of meeting; |
UKJV |
When the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation. |
WEB |
when the sin in which they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bull for a sin offering, and bring it beforethe Tent of Meeting. |
Webster |
When the sin which they have sinned against it is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation. |
YLT |
when the sin which they have sinned concerning it hath been known, then have the assembly brought near a bullock, a son of the herd, for a sin-offering, and they have brought it in before the tent of meeting; |
Esperanto |
kaj ili sciigxos pri la peko, kiun ili pekis:tiam la anaro alportu bovidon kiel propekan oferon kaj venigu gxin antaux la tabernaklon de kunveno. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á ¥ç¥í ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥î¥å¥é ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥í ¥å¥ê ¥â¥ï¥ø¥í ¥á¥ì¥ø¥ì¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |