Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 40장 12절
 개역개정 너는 또 아론과 그 아들들을 회막 문으로 데려다가 물로 씻기고
 KJV And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
 NIV "Bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
 공동번역 너는 아론과 그의 아들들을 만남의 장막 문간으로 불러 내어 물로 그들을 씻겨라.
 북한성경 너는 아론과 그의 아들들을 만남의 장막문간으로 불러내여 물로 그들을 씻겨라.
 Afr1953 Jy moet ook A?ron en sy seuns laat nader kom, na die ingang van die tent van samekoms toe, en jy moet hulle met water was.
 BulVeren И да приведеш Аарон и синовете му при входа на шатъра за срещане и да ги измиеш с вода.
 Dan Lad s? Aron og hans Sønner træde hen til ?benbaringsteltets Indgang, tvæt dem med Vand
 GerElb1871 Und laß Aaron und seine S?hne herzunahen an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft und wasche sie mit Wasser.
 GerElb1905 Und laß Aaron und seine S?hne herzunahen an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft und wasche sie mit Wasser.
 GerLut1545 Und sollst Aaron und seine S?hne vor die T?r der H?tte des Stifts f?hren und mit Wasser waschen;
 GerSch Und du sollst Aaron und seine S?hne vor die T?r der Stiftsh?tte f?hren und sie mit Wasser waschen,
 UMGreek Και θελει? προσαγαγει τον Ααρων και του? υιου? αυτου ει? την θυραν τη? σκηνη? του μαρτυριου και νιψει αυτου? με υδωρ.
 ACV And thou shall bring Aaron and his sons to the door of the tent of meeting, and shall wash them with water.
 AKJV And you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
 ASV And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.
 BBE Then let Aaron and his sons come to the door of the Tent of meeting; and after washing them with water,
 DRC And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water,
 Darby And thou shalt bring Aaron and his sons near, at the entrance of the tent of meeting, and bathe them with water.
 ESV (See Lev. 8:1-13) Then you shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and shall wash them with water
 Geneva1599 Then thou shalt bring Aaron and his sonnes vnto the doore of the Tabernacle of the Congregation, and wash them with water.
 GodsWord "Bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting, and wash them.
 HNV “You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
 JPS And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.
 Jubilee2000 And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the testimony and wash them with water.
 LITV And you shall cause to draw near Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation. And you shall wash them with water.
 MKJV And you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
 RNKJV And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
 RWebster And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation , and wash them with water .
 Rotherham And thou shalt bring near Aaron and his sons, unto the opening of the teat of meeting,?and shalt bathe them in the water;
 UKJV And you shall bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
 WEB “You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
 Webster And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
 YLT `And thou hast brought near Aaron and his sons unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water;
 Esperanto Kaj alkonduku Aaronon kaj liajn filojn al la eniro de la tabernaklo de kunveno, kaj lavu ilin per akvo.
 LXX(o) και προσαξει? ααρων και του? υιου? αυτου επι τα? θυρα? τη? σκηνη? του μαρτυριου και λουσει? αυτου? υδατι


    





  인기검색어
kcm  2506621
교회  1377221
선교  1336864
예수  1263038
설교  1048719
아시아  954343
세계  934329
선교회  900323
사랑  889407
바울  882448


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진