Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 40Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¹°µÎ¸ÛÀ» ȸ¸·°ú Á¦´Ü »çÀÌ¿¡ ³õ°í ±× ¼Ó¿¡ ¹°À» ´ã°í
 KJV And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein.
 NIV place the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¸³²ÀÇ À帷°ú Á¦´Ü »çÀÌ¿¡ ¹°µÎ¸ÛÀ» ³õ°í ¹°À» ´ã¾Æ µÎ¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¸¸³²ÀÇ À帷°ú Á¦´Ü»çÀÌ¿¡ ¹°ÅëÀ» ³õ°í ¹°À» ´ã¾Æ µÎ¾î¶ó.
 Afr1953 En jy moet die waskom tussen die tent van samekoms en die altaar neersit en daar water in gooi.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ê ¬å¬Þ¬Ú¬Ó¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ú ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ö¬ê ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan og stil Vandkummen op mellem ?benbaringsteltet og Alteret og h©¡ld Vand deri.
 GerElb1871 Und stelle das Becken zwischen das Zelt der Zusammenkunft und den Altar, und tue Wasser darein.
 GerElb1905 Und stelle das Becken zwischen das Zelt der Zusammenkunft und den Altar, und tue Wasser darein.
 GerLut1545 und das Handfa©¬ zwischen der H?tte des Stifts und dem Altar, und Wasser drein tun;
 GerSch und das Becken zwischen die Stiftsh?tte und den Altar, und sollst Wasser hineintun.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥è¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥í¥é¥ð¥ó¥ç¥ñ¥á ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ë¥å¥é ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø.
 ACV And thou shall set the laver between the tent of meeting and the altar, and shall put water in it.
 AKJV And you shall set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shall put water therein.
 ASV And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water therein.
 BBE And let the washing-vessel, with water in it, be put between the Tent of meeting and the altar.
 DRC The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water.
 Darby And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water in it.
 ESV (ver. 30; ch. 30:18) and place the basin between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
 Geneva1599 And thou shalt set the Lauer betweene the Tabernacle of the Congregation and the Altar, and put water therein.
 GodsWord Put the basin between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
 HNV You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water therein.
 JPS And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water therein.
 Jubilee2000 And thou shalt set the laver between the tabernacle of the congregation and the altar and shalt put water therein.
 LITV And you shall put the laver between the tabernacle of the congregation and the altar. And you shall put water there.
 MKJV And you shall set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shall put water in it.
 RNKJV And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein.
 RWebster And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar , and shalt put water in it.
 Rotherham and thou shalt place the laver between the tent of meeting, and the altar, and shalt put therein water,
 UKJV And you shall set the vessel that holds water between the tent of the congregation and the altar, and shall put water therein.
 WEB You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water therein.
 Webster And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water in it.
 YLT and hast put the laver between the tent of meeting and the altar, and hast put water there.
 Esperanto Kaj starigu la lavujon inter la tabernaklo de kunveno kaj la altaro kaj enversxu en gxin akvon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø