¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 29Àå 42Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ´ë´ë·Î ¿©È£¿Í ¾Õ ȸ¸· ¹®¿¡¼ ´Ã µå¸± ¹øÁ¦¶ó ³»°¡ °Å±â¼ ³ÊÈñ¿Í ¸¸³ª°í ³×°Ô ¸»Çϸ®¶ó |
KJV |
This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD: where I will meet you, to speak there unto thee. |
NIV |
"For the generations to come this burnt offering is to be made regularly at the entrance to the Tent of Meeting before the LORD. There I will meet you and speak to you; |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̰ÍÀÌ ³ÊÈñ°¡ ´ë´ë·Î ¾ðÁ¦³ª ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ ¹ÙÃÄ¾ß ÇÒ ¹øÁ¦Àε¥, ³»°¡ ³Ê¸¦ ¸¸³ª ³Ê¿Í ´ëȸ¦ ³ª´©±â·Î ÇÑ ±× ¸¸³²ÀÇ À帷 ¹®°£¿¡¼ ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̰ÍÀÌ ³ÊÈñ°¡ ´ë´ë·Î ¾ðÁ¦³ª ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¹ÙÃÄ¾ß ÇÒ ¹øÁ¦Àε¥ ³»°¡ ³Ê¸¦ ¸¸³ª ³Ê¿Í ´ëȸ¦ ³ª´©±â·Î ÇÑ ±× ¸¸³²ÀÇ À帷¹®°£¿¡¼ ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Dit moet 'n voortdurende brandoffer vir julle geslagte wees, by die ingang van die tent van samekoms, voor die aangesig van die HERE, waar Ek met julle sal saamkom om daar met jou te spreek. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬ß¬à ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö ¬Ó ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú, ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬Þ ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò. |
Dan |
Det skal v©¡re et stadigt Br©¡ndoffer, som I skal bringe, Sl©¡gt efter Sl©¡gt, ved Indgangen til ?benbaringsteltet for HERRENs ?syn, hvor jeg vil ?benbare mig for dig for at tale til dig, |
GerElb1871 |
ein best?ndiges Brandopfer bei euren Geschlechtern an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft vor Jehova, wo ich mit euch zusammenkommen werde, um daselbst mit dir zu reden. |
GerElb1905 |
ein best?ndiges Brandopfer bei euren Geschlechtern an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft vor Jehova, wo ich mit euch zusammenkommen werde, um daselbst mit dir zu reden. |
GerLut1545 |
Das ist das t?gliche Brandopfer bei euren Nachkommen vor der T?r der H?tte des Stifts, vor dem HERRN, da ich euch zeugen und mit dir reden will. |
GerSch |
Das soll das best?ndige Brandopfer eurer Geschlechter sein vor dem HERRN, vor der T?r der Stiftsh?tte, wo ich mit euch zusammenkommen will, um mit dir zu reden; |
UMGreek |
¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ò¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ì¥õ¥á¥í¥é¥æ¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥ò¥á?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ë¥á¥ë¥ø ¥å¥ê¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å. |
ACV |
It shall be a continual burnt-offering throughout your generations at the door of the tent of meeting before LORD, where I will meet with you, to speak to thee there. |
AKJV |
This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD: where I will meet you, to speak there to you. |
ASV |
It shall be a continual burnt-offering throughout your generations at the door of the tent of meeting before Jehovah, where I will meet with you, to speak there unto thee. |
BBE |
This is to be a regular burned offering made from generation to generation, at the door of the Tent of meeting before the Lord, where I will come face to face with you and have talk with you. |
DRC |
It is a sacrifice to the Lord, by perpetual oblation unto your generations, at the door of the tabernacle of the testimony before the Lord, where I will appoint to speak unto thee. |
Darby |
It shall be a continual burnt-offering throughout your generations at the entrance of the tent of meeting before Jehovah, where I will meet with you, to speak there with thee. |
ESV |
It shall be a (Num. 28:6) regular burnt offering throughout your generations at the entrance of the tent of meeting before the Lord, (See ch. 25:22) where I will meet with you, to speak to you there. |
Geneva1599 |
This shalbe a continuall burnt offring in your generations at the doore of the Tabernacle of the Congregation before the Lord, where I wil make appoyntment with you, to speake there vnto thee. |
GodsWord |
"For generations to come this will be the daily burnt offering [made] in the LORD's presence at the entrance to the tent of meeting. There I will meet with you to speak to you. |
HNV |
It shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the Tent of Meeting before the LORD, where I willmeet with you, to speak there to you. |
JPS |
It shall be a continual burnt-offering throughout your generations at the door of the tent of meeting before the LORD, where I will meet with you, to speak there unto thee. |
Jubilee2000 |
This shall be a continual burnt offering throughout your ages at the door of the tabernacle of the testimony before the LORD, where I will concert with you, to speak there unto you. |
LITV |
This shall be a continual burnt offering to your generations, at the door of the tabernacle of the congregation before the face of Jehovah; there where I meet you to speak to you there. |
MKJV |
This shall be a burnt offering forever throughout your generations, at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD, where I will meet you, to speak there to you. |
RNKJV |
This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of the congregation before ????: where I will meet you, to speak there unto thee. |
RWebster |
This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD : where I will meet you, to speak there to thee. |
Rotherham |
a continual ascending-sacrifice to your generations, at the opening of the tent of meeting, before Yahweh, where will meet with you, to speak unto thee there. |
UKJV |
This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD: where I will meet you, to speak there unto you. |
WEB |
It shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the Tent of Meeting before Yahweh, where I willmeet with you, to speak there to you. |
Webster |
[This shall be] a continual burnt-offering throughout your generations [at] the door of the tabernacle of the congregation before the LORD: where I will meet you to speak there to thee. |
YLT |
a continual burnt-offering for your generations, at the opening of the tent of meeting, before Jehovah, whither I am met with you, to speak unto thee there, |
Esperanto |
cxiama brulofero en viaj generacioj cxe la pordo de la tabernaklo de kunveno antaux la Eternulo, kie Mi aperados antaux vi, por paroli tie kun vi. |
LXX(o) |
¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥å¥í¥ä¥å¥ë¥å¥ö¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ï¥é? ¥ã¥í¥ø¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥é ¥ò¥ï¥é |