¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 19Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹é¼ºÀÌ ÀÏÁ¦È÷ ÀÀ´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼ ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î ¿ì¸®°¡ ´Ù ÇàÇϸ®ÀÌ´Ù ¸ð¼¼°¡ ¹é¼ºÀÇ ¸»À» ¿©È£¿Í²² ÀüÇϸŠ|
KJV |
And all the people answered together, and said, All that the LORD hath spoken we will do. And Moses returned the words of the people unto the LORD. |
NIV |
The people all responded together, "We will do everything the LORD has said." So Moses brought their answer back to the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ ¹é¼ºµéÀº ÀÏÁ¦È÷ `¾ßÈѲ²¼ ¸»¾¸ÇϽаÍÀº ¸ðµÎ ±×´ë·Î ½ÇõÇϰڽÀ´Ï´Ù.' ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ¸ð¼¼´Â ¹é¼ºµéÀÇ ¸»À» ¾ßÈѲ² ±×´ë·Î ¾Æ·Ú¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ ¹é¼ºµéÀº ÀÏÁ¦È÷ ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽаÍÀº ¸ðµÎ ±×´ë·Î ½ÇõÇϰڽÀ´Ï´Ù.¡· ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ¸ð¼¼´Â ¹é¼ºµéÀÇ ¸»À» ¿©È£¿Í²² ±×´ë·Î ¾Æ·Ú¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe antwoord die hele volk eenparig en s?: Alles wat die HERE gespreek het, sal ons doen. En Moses het die woorde van die volk aan die HERE oorgebring. |
BulVeren |
¬ª ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ó ¬ã¬ì¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý, ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Þ. ¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬à¬ä¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Og hele Folket svarede, alle som een: "Alt, hvad HERREN har sagt, vil vi g©ªre!" Da bragte Moses HERREN Folkets Svar. |
GerElb1871 |
Da antwortete das ganze Volk insgesamt und sprach: Alles, was Jehova geredet hat, wollen wir tun! Und Mose brachte die Worte des Volkes zu Jehova zur?ck. |
GerElb1905 |
Da antwortete das ganze Volk insgesamt und sprach: Alles, was Jehova geredet hat, wollen wir tun! Und Mose brachte die Worte des Volkes zu Jehova zur?ck. |
GerLut1545 |
Und alles Volk antwortete zugleich und sprachen: Alles, was der HERR geredet hat, wollen wir tun. Und Mose sagte die Rede des Volks dem HERRN wieder. |
GerSch |
Da antwortete das ganze Volk miteinander und sprach: Alles, was der HERR gesagt hat, das wollen wir tun! Und Mose ?berbrachte dem HERRN die Antwort des Volkes. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï¥ì¥ï¥õ¥ø¥í¥ø? ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ð¥ñ¥á¥î¥å¥é. ¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô. |
ACV |
And all the people answered together, and said, All that LORD has spoken we will do. And Moses reported the words of the people to LORD. |
AKJV |
And all the people answered together, and said, All that the LORD has spoken we will do. And Moses returned the words of the people to the LORD. |
ASV |
And all the people answered together, and said, All that Jehovah hath spoken we will do. And Moses reported the words of the people unto Jehovah. |
BBE |
And all the people, answering together, said, Whatever the Lord has said we will do. And Moses took back to the Lord the words of the people. |
DRC |
And all the people answered together: All that the Lord hath spoken, we will do. And when Moses had related the people's words to the Lord, |
Darby |
And all the people answered together, and said, All that Jehovah has spoken will we do! And Moses brought the words of the people back to Jehovah. |
ESV |
(ch. 24:3, 7; Deut. 5:27; 26:17) All the people answered together and said, All that the Lord has spoken we will do. And Moses reported the words of the people to the Lord. |
Geneva1599 |
And the people answered all together, and sayd, All that the Lord hath commanded, we will doe. And Moses reported the wordes of the people vnto the Lord. |
GodsWord |
All the people answered together, "We will do everything the LORD has said." So Moses brought their answer back to the LORD. |
HNV |
All the people answered together, and said, ¡°All that the LORD has spoken we will do.¡± |
JPS |
And all the people answered together, and said: 'All that the LORD hath spoken we will do.' And Moses reported the words of the people unto the LORD. |
Jubilee2000 |
And all the people answered together and said, All that the LORD has spoken we will do. And Moses returned the words of the people unto the LORD. |
LITV |
And all the people answered together and said, All which Jehovah has spoken we will do. And Moses brought back the words of the people to Jehovah. |
MKJV |
And all the people answered together and said, All that the LORD has spoken we will do. And Moses returned the words of the people to the LORD. |
RNKJV |
And all the people answered together, and said, All that ???? hath spoken we will do. And Moses returned the words of the people unto ????. |
RWebster |
And all the people answered together , and said , All that the LORD hath spoken we will do . And Moses returned the words of the people to the LORD . |
Rotherham |
And all the people responded together and said, All that Yahweh hath spoken, will we do. And Moses took back the words of the people, unto Yahweh. |
UKJV |
And all the people answered together, and said, All that the LORD has spoken we will do. And Moses returned the words of the people unto the LORD. |
WEB |
All the people answered together, and said, ¡°All that Yahweh has spoken we will do.¡± |
Webster |
And all the people answered together, and said, All that the LORD hath spoken we will do. And Moses returned the words of the people to the LORD. |
YLT |
and all the people answer together and say, `All that Jehovah hath spoken we do;' and Moses returneth the words of the people unto Jehovah. |
Esperanto |
Kaj la tuta popolo respondis kune kaj diris:CXion, kion la Eternulo diris, ni faros. Kaj Moseo raportis la vortojn de la popolo al la Eternulo. |
LXX(o) |
¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ä¥å ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï¥ì¥ï¥è¥ô¥ì¥á¥ä¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥á¥í¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥ä¥å ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í |