¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 4Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö ¾È¿¡ Á×Àº ÀÚÀÇ ºÎȰÀÌ ÀÖ´Ù°í ¹é¼ºÀ» °¡¸£Ä¡°í ÀüÇÔÀ» ½È¾îÇÏ¿© |
KJV |
Being grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead. |
NIV |
They were greatly disturbed because the apostles were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection of the dead. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº µÎ »çµµ°¡ »ç¶÷µéÀ» °¡¸£Ä¡¸ç ¿¹¼ö²²¼ ºÎȰÇϽŠ»ç½ÇÀ» µé¾î Á×Àº »ç¶÷µéÀÌ ´Ù½Ã »ì¾Æ³´Ù°í ¼±ÀüÇÏ´Â µ¥ °ÝºÐÇÏ¿© |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº µÎ »çµµ°¡ »ç¶÷µéÀ» °¡¸£Ä¡¸ç ¿¹¼ö²²¼ ºÎȰÇϽŠ»ç½ÇÀ» µé¾î Á×Àº »ç¶÷µéÀÌ ´Ù½Ã »ì¾Æ³´Ù°í ¼±ÀüÇÏ´Â µ¥ °ÝºÐÇÏ¿© |
Afr1953 |
baie ontevrede dat hulle die volk leer en in Jesus die opstanding uit die dode verkondig. |
BulVeren |
¬Ó¬ì¬Ù¬Þ¬å¬ä¬Ö¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ä¬Ö ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
da de harmedes over, at de l©¡rte Folket og i Jesus forkyndte Opstandelsen fra de d©ªde. |
GerElb1871 |
welche es verdro©¬, da©¬ sie das Volk lehrten und in Jesu (O. in dem Jesus) die Auferstehung aus den Toten verk?ndigten. |
GerElb1905 |
welche es verdro©¬, da©¬ sie das Volk lehrten und in Jesu (O. in dem Jesus) die Auferstehung aus den Toten verk?ndigten. |
GerLut1545 |
(die verdro©¬, da©¬ sie das Volk lehreten und verk?ndigten an Jesu die Auferstehung von den Toten) |
GerSch |
Die verdro©¬ es, da©¬ sie das Volk lehrten und in Jesus die Auferstehung von den Toten verk?ndigten. |
UMGreek |
¥á¥ã¥á¥í¥á¥ê¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥å¥ê ¥í¥å¥ê¥ñ¥ø¥í ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥í |
ACV |
being greatly annoyed because of their teaching the people, and proclaiming in Jesus the resurrection of the dead. |
AKJV |
Being grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead. |
ASV |
being sore troubled because they taught the people, and proclaimed in Jesus the resurrection from the dead. |
BBE |
Being greatly troubled because they were teaching the people and preaching Jesus as an example of the coming back from the dead. |
DRC |
Being grieved that they taught the people, and preached in Jesus the resurrection from the dead: |
Darby |
being distressed on account of their teaching the people and preaching by Jesus the resurrection from among the dead; |
ESV |
greatly annoyed because they were teaching the people and proclaiming (ch. 17:18; [ch. 3:15]) in Jesus the resurrection from the dead. |
Geneva1599 |
Taking it grieuously that they taught the people, and preached in Iesus Name the resurrection from the dead. |
GodsWord |
These religious authorities were greatly annoyed. Peter and John were teaching the people and spreading the message that the dead will come back to life through Jesus. |
HNV |
being upset because they taught the people and proclaimed in Yeshua the resurrection from the dead. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
resentful that they taught the people and preached through Jesus the resurrection from the dead. |
LITV |
being distressed because they taught the people and announced in Jesus the resurrection from the dead. |
MKJV |
being grieved that they taught the people, even to announce through Jesus the resurrection from the dead. |
RNKJV |
Being grieved that they taught the people, and preached through Yahushua the resurrection from the dead. |
RWebster |
Being grieved that they taught the people , and preached through Jesus the resurrection from the dead . |
Rotherham |
Being tired out because of their teaching the people, and announcing, in Jesus, the resurrection from among the dead; |
UKJV |
Being grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead. |
WEB |
being upset because they taught the people and proclaimed in Jesus the resurrection from the dead. |
Webster |
Being grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead. |
YLT |
being grieved because of their teaching the people, and preaching in Jesus the rising again out of the dead-- |
Esperanto |
cxagrenate, ke ili instruas la popolon kaj proklamas per Jesuo la relevigxon el la mortintoj. |
LXX(o) |
|