¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 4Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»çµµµéÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÒ ¶§¿¡ Á¦»çÀåµé°ú ¼ºÀü ¸ÃÀº ÀÚ¿Í »çµÎ°³ÀεéÀÌ À̸£·¯ |
KJV |
And as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them, |
NIV |
The priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to Peter and John while they were speaking to the people. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¹ýÁ¤¿¡ ¼± º£µå·Î¿Í ¿äÇÑ] º£µå·Î¿Í ¿äÇÑÀÌ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¼³±³Çϰí ÀÖÀ» ¶§ »çÁ¦µé°ú ¼ºÀü ¼öÀ§´ëÀå°ú »çµÎ°¡ÀÌÆÄ »ç¶÷µéÀÌ ±× ÀÚ¸®¿¡ ³ªÅ¸³µ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
º£µå·Î¿Í ¿äÇÑÀÌ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¼³±³ÇϰíÀÖÀ» ¶§ Á¦»çÀåµé°ú ¼ºÀü ¼öÀ§´ëÀå°ú »çµÎ°³ÆÄ»ç¶÷µéÀÌ ±× ÀÚ¸®¿¡ ³ªÅ¸³µ´Ù. |
Afr1953 |
En terwyl hulle besig was om met die volk te spreek, het die priesters en die hoofman van die tempel en die Sadduse?rs op hulle afgekom, |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ñ¬Õ¬å¬Ü¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ä¬ñ¬ç, |
Dan |
Men medens de talte til Folket, kom Pr©¡sterne og H©ªvedsmanden for Helligdommen og Sadduk©¡erne over dem, |
GerElb1871 |
W?hrend sie aber zu dem Volke redeten, kamen die Priester und der Hauptmann des Tempels (die Geb?ude) und die Sadduc?er auf sie zu, |
GerElb1905 |
W?hrend sie aber zu dem Volke redeten, kamen die Priester und der Hauptmann des Tempels und die Sadduc?er auf sie zu, |
GerLut1545 |
Als sie aber zum Volk redeten, traten zu ihnen die Priester und der Hauptmann des Tempels und die Sadduz?er |
GerSch |
W?hrend sie aber zum Volk redeten, traten die Priester und der Hauptmann des Tempels und die Sadduz?er auf sie zu. |
UMGreek |
¥Å¥í¥ø ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ç¥ã¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Ò¥á¥ä¥ä¥ï¥ô¥ê¥á¥é¥ï¥é, |
ACV |
And as they spoke to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees approached them, |
AKJV |
And as they spoke to the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came on them, |
ASV |
And as they spake unto the people, (1) the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them, (1) Some ancient authorities read the chief priests ) |
BBE |
And while they were talking to the people, the priests and the captain of the Temple and the Sadducees came up to them, |
DRC |
AND as they were speaking to the people, the priests, and the officer of the temple, and the Sadducees, came upon them, |
Darby |
And as they were speaking to the people, the priests and captain of the temple and the Sadducees came upon them, |
ESV |
Peter and John Before the CouncilAnd as they were speaking to the people, the priests and (ch. 5:24, 26; Luke 22:4, 52; [1 Chr. 9:11; Neh. 11:11]) the captain of the temple and (See Matt. 22:23) the Sadducees came upon them, |
Geneva1599 |
And as they spake vnto the people, the Priestes and the Captaine of the Temple, and the Sadduces came vpon them, |
GodsWord |
Some priests, the officer in charge of the temple guards, and some Sadducees approached Peter and John while they were speaking to the people. |
HNV |
As they spoke to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came to them, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And as they spoke unto the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them, |
LITV |
And as they were speaking to the people, the priests, and the temple commander, and the Sadducees stood near them, |
MKJV |
And as they spoke to the people, the priests, and the temple commander, and the Sadducees came on them, |
RNKJV |
And as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them, |
RWebster |
And as they were speaking to the people , the priests , and the captain of the temple , and the Sadducees , came upon them , {captain: or, ruler} |
Rotherham |
But, as they were speaking unto the people, the High-priests and the Captain of the temple and the Sadducees came upon them, |
UKJV |
And as they spoke unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them, |
WEB |
As they spoke to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came to them, |
Webster |
And as they were speaking to the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees came upon them, |
YLT |
And as they are speaking unto the people, there came to them the priests, and the magistrate of the temple, and the Sadducees-- |
Esperanto |
Kaj dum ili parolis al la popolo, venis sur ilin la cxefpastroj, la kapitano de la templo, kaj la Sadukeoj, |
LXX(o) |
|