¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 11Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¶¸£´Ù°¡ À̸£µÇ ¸¶Áö¸· ³¯ ºÎȰ ¶§¿¡´Â ´Ù½Ã »ì¾Æ³¯ ÁÙÀ» ³»°¡ ¾Æ³ªÀÌ´Ù |
KJV |
Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day. |
NIV |
Martha answered, "I know he will rise again in the resurrection at the last day." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¶¸£Å¸´Â `¸¶Áö¸· ³¯ ºÎȰ ¶§¿¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª¸®¶ó´Â °ÍÀº Àúµµ ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸¶¸£´Ù´Â "¸¶Áö¸· ³¯ ºÎȰ ¶§¿¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª¸®¶ó´Â °ÍÀº Àúµµ ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù." ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Martha antwoord Hom: Ek weet dat hy sal opstaan in die opstanding in die laaste dag. |
BulVeren |
¬®¬Ñ¬â¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬©¬ß¬Ñ¬ñ, ¬é¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬ì¬ã¬ß¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß. |
Dan |
Martha siger til ham: "Jeg ved at han skal opst? i Opstandelsen p? den yderste Dag." |
GerElb1871 |
Martha spricht zu ihm: Ich wei©¬, da©¬ er auferstehen wird in der Auferstehung am letzten Tage. |
GerElb1905 |
Martha spricht zu ihm: Ich wei©¬, da©¬ er auferstehen wird in der Auferstehung am letzten Tage. |
GerLut1545 |
Martha spricht zu ihm: Ich wei©¬ wohl, da©¬ er auferstehen wird in der Auferstehung am J?ngsten Tage. |
GerSch |
Martha spricht zu ihm: Ich wei©¬, da©¬ er auferstehen wird in der Auferstehung am letzten Tage. |
UMGreek |
¥Ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ç ¥Ì¥á¥ñ¥è¥á ¥Å¥î¥å¥ô¥ñ¥ø ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á. |
ACV |
Martha says to him, I know that he will rise in the resurrection at the last day. |
AKJV |
Martha said to him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day. |
ASV |
Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day. |
BBE |
Martha said to him, I am certain that he will come to life again when all come back from the dead at the last day. |
DRC |
Martha saith to him: I know that he shall rise again, in the resurrection at the last day. |
Darby |
Martha says to him, I know that he will rise again in the resurrection in the last day. |
ESV |
([ver. 39]) Martha said to him, I know that he will rise again in (ch. 5:29; Luke 14:14; See ch. 6:39) the resurrection on the last day. |
Geneva1599 |
Martha said vnto him, I know that he shall rise againe in the resurrection at the last day. |
GodsWord |
Martha answered Jesus, "I know that he'll come back to life on the last day, when everyone will come back to life." |
HNV |
Martha said to him, ¡°I know that he will rise again in the resurrection at the last day.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Martha said unto him, I know that he shall rise again in the resurrection in the last day. |
LITV |
Martha said to Him, I know that he will rise again in the resurrection in the last day. |
MKJV |
Martha said to Him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day. |
RNKJV |
Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day. |
RWebster |
Martha saith to him , I know that he shall rise again in the resurrection at the last day . |
Rotherham |
Martha saith unto him, I know that he shall rise, in the resurrection, in the last day. |
UKJV |
Martha says unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day. |
WEB |
Martha said to him, ¡°I know that he will rise again in the resurrection at the last day.¡± |
Webster |
Martha saith to him, I know that he will rise again in the resurrection at the last day. |
YLT |
Martha saith to him, `I have known that he will rise again, in the rising again in the last day;' |
Esperanto |
Marta diris al li:Mi scias, ke li relevigxos cxe la relevigxo en la lasta tago. |
LXX(o) |
|