¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 5Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Ȱ ½î´Â ÀÚµéÀÇ ¼Ò¸®·ÎºÎÅÍ ¸Ö¸® ¶³¾îÁø ¹° ±å´Â °÷¿¡¼µµ ¿©È£¿ÍÀÇ °øÀǷοì½Å ÀÏÀ» ÀüÇ϶ó À̽º¶ó¿¤¿¡¼ ¸¶À» »ç¶÷µéÀ» À§ÇÑ ÀǷοì½Å ÀÏÀ» ³ë·¡Ç϶ó ±× ¶§¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¹é¼ºÀÌ ¼º¹®¿¡ ³»·Á°¬µµ´Ù |
KJV |
They that are delivered from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous acts of the LORD, even the righteous acts toward the inhabitants of his villages in Israel: then shall the people of the LORD go down to the gates. |
NIV |
the voice of the singers at the watering places. They recite the righteous acts of the LORD, the righteous acts of his warriors in Israel. "Then the people of the LORD went down to the city gates. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¹° °¡¿¡ ¸ð¿© ±â»µÇÏ´Â »ç¶÷µé¾Æ, ¾ßÈÑÀÇ ½Â¸®¸¦ ³ë·¡ÇÏ¿©¶ó. À̽º¶ó¿¤À» °Å´À¸®½Ã°í °ÅµÎ½Å ½Â¸®¸¦ ³ë·¡ÇÏ¿©¶ó. ±× ¶§ ¾ßÈÑÀÇ ¹é¼ºÀº ¼º¹®²²·Î ³»·Á °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¹°°¡¿¡ ¸ð¿© ±â»µÇÏ´Â »ç¶÷µé¾Æ. ¿©È£¿ÍÀÇ ½Â¸®¸¦ ³ë·¡ÇÏ¿©¶ó. À̽º¶ó¿¤Àº °Å´À¸®½Ã°í °ÅµÎ½Å ½Â¸®¸¦ ³ë·¡ÇÏ¿©¶ó. ±× ¶§ ¿©È£¿ÍÀÇ ¹é¼ºÀº ¼º¹®²²·Î ³»·Á°¬´Ù. |
Afr1953 |
Vanwe? die stem van die boogskutters tussen die drinkplekke, besing hulle daar die regverdige dade van die HERE, die regverdige dade van sy leiding in Israel. Toe het die volk van die HERE afgetrek na die poorte toe. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬à¬ä ¬ê¬å¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ö¬Ý¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬à¬á¬à¬Û, ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬é¬Ú ¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á¬´ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬á¬à¬â¬ä¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
H©ªr, hvor de spiller mellem Vandtrugene! Der lovsynger de HERRENs Frelsesv©¡rk, hans V©¡rk som Israels F©ªrer. Da drog HERRENs Folk ned til Portene. |
GerElb1871 |
Fern von (O. Wegen) der Stimme der Bogensch?tzen, (And.: Lauter als die (oder: Wegen der) Stimme der Beuteverteilenden) zwischen den Sch?pfrinnen, dort sollen sie preisen die gerechten Taten Jehovas, die gerechten Taten an seinen Landst?dten (O. seiner F?hrung) in Israel. Da zog das Volk Jehovas hinab zu den Toren. |
GerElb1905 |
Fern von (O. Wegen) der Stimme der Bogensch?tzen, (And.: Lauter als die (oder: Wegen der) Stimme des Beuteverteilenden) zwischen den Sch?pfrinnen, dort sollen sie preisen die gerechten Taten Jehovas, die gerechten Taten an seinen Landst?dten (O. seiner F?hrung) in Israel. Da zog das Volk Jehovas hinab zu den Toren. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Trotz des Schreiens der Zerst?rer soll man daselbst, an den Brunnen, preisen die gerechten Taten des HERRN, die gerechten Taten seines F?hrers in Israel. Dann soll zu den Toren hinabsteigen das Volk des HERRN. |
UMGreek |
¥Å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥ï¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥î¥ï¥ó¥ø¥í, ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥é? ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥á¥í¥ó¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ô¥ä¥ø¥ñ, ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥ç¥ã¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥á? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ó¥á? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ã¥å¥ì¥ï¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. ¥Ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ð¥ô¥ë¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
Far from the noise of archers, in the places of drawing water, there they shall rehearse the righteous acts of LORD, the righteous acts of his rule in Israel. Then the people of LORD went down to the gates. |
AKJV |
They that are delivered from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous acts of the LORD, even the righteous acts toward the inhabitants of his villages in Israel: then shall the people of the LORD go down to the gates. |
ASV |
(1) Far from the noise of archers, in the places of drawing water, There shall they rehearse the righteous acts of Jehovah, Even the righteous acts (2) of his rule in Israel. Then the people of Jehovah went down to the gates. (1) Or Because of the voice of the archers...there let them rehearse 2) Or toward his villages ) |
BBE |
Give ear to the women laughing by the water-springs; there they will give again the story of the upright acts of the Lord, all the upright acts of his arm in Israel. |
DRC |
Where the chariots were dashed together, and the army of the enemies was choked, there let the justices of the Lord be rehearsed, and his clemency towards the brave men of Israel: then the people of the Lord went down to the gates, and obtained the sovereignty. |
Darby |
Because of the voice of those who divide the spoil in the midst of the places of drawing water; There they rehearse the righteous acts of Jehovah, His righteous acts toward his villages in Israel. Then the people of Jehovah went down to the gates. |
ESV |
To the sound of musicians (Or archers; the meaning of the Hebrew word is uncertain) at the watering places,there they repeat the righteous triumphs of the Lord,the righteous triumphs of his villagers in Israel.Then down to the gates marched the people of the Lord. |
Geneva1599 |
For the noyse of the archers appaised among the drawers of water: there shall they rehearse the righteousnesse of the Lord, his righteousnesse of his townes in Israel: then did the people of the Lord goe downe to the gates. |
GodsWord |
Listen to the voices of those singing at the wells. Over and over again they repeat the victories of the LORD, the victories for his villages in Israel. Then the LORD's people went down to the city gates. |
HNV |
Far from the noise of archers, in the places of drawing water,there they will rehearse the righteous acts of the LORD,Even the righteous acts of his rule in Israel.¡°Then the people of the LORD went down to the gates. |
JPS |
Louder than the voice of archers, by the watering-troughs! there shall they rehearse the righteous acts of the LORD, even the righteous acts of His rulers in Israel. Then the people of the LORD went down to the gates. |
Jubilee2000 |
Because of the noise of archers, [taken from] among those that draw water, there they shall retell the righteousnesses of the LORD, [even] the righteousnesses of his villages in Israel. Now shall the people of the LORD go down to the gates. |
LITV |
Louder than the voice of the dividers between the watering places there, they shall tell of the righteous acts of Jehovah, the righteous acts of His leaders in Israel. Then the people of Jehovah went down to the gates. |
MKJV |
Louder than the voice of the dividers between the watering places, there shall they tell again the righteous acts of the LORD, the righteous acts of His leaders in Israel. Then shall the people of the LORD go down to the gates. |
RNKJV |
They that are delivered from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous acts of ????, even the righteous acts toward the inhabitants of his villages in Israel: then shall the people of ???? go down to the gates. |
RWebster |
They that are delivered from the noise of archers in the places of drawing water , there shall they rehearse the righteous acts of the LORD , even the righteous acts toward the inhabitants of his villages in Israel : then shall the people of the LORD go down to the gates . {righteous...: Heb. righteousnesses} |
Rotherham |
In the place of the noise of bowmen among the wells, there, laud ye?the righteous acts of Yahweh, the righteous acts of his rule over Israel. Then, had come down to the gates the people of Yahweh. |
UKJV |
They that are delivered from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous acts of the LORD, even the righteous acts toward the inhabitants of his villages in Israel: then shall the people of the LORD go down to the gates. |
WEB |
Far from the noise of archers, in the places of drawing water,there they will rehearse the righteous acts of Yahweh,Even the righteous acts of his rule in Israel.¡°Then the people of Yahweh went down to the gates. |
Webster |
[They that are delivered] from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous acts of the LORD, [even] the righteous acts [towards the inhabitants] of his villages in Israel: then shall the people of the LORD go down to the gates. |
YLT |
By the voice of shouters Between the places of drawing water, There they give out righteous acts of Jehovah, Righteous acts of His villages in Israel, Then ruled in the gates have the people of Jehovah. |
Esperanto |
Inter la kantoj de la pafarkistoj cxe la akvocxerpejoj, Tie oni prikantos la justecon de la Eternulo, La justecon de Lia estrado en Izrael. Tiam eliris al la pordego la popolo de la Eternulo. |
LXX(o) |
¥õ¥è¥å¥ã¥î¥á¥ò¥è¥å ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥í¥á¥ê¥ñ¥ï¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ä¥ø¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é ¥å¥í¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |