Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 9Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ ´Ù¸Þ¼½¿¡ ¾Æ³ª´Ï¾Æ¶ó ÇÏ´Â Á¦ÀÚ°¡ ÀÖ´õ´Ï ÁÖ²²¼­ ȯ»ó Áß¿¡ ºÒ·¯ À̸£½ÃµÇ ¾Æ³ª´Ï¾Æ¾ß ÇϽðŴà ´ë´äÇ쵂 ÁÖ¿© ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï
 KJV And there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and to him said the Lord in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here, Lord.
 NIV In Damascus there was a disciple named Ananias. The Lord called to him in a vision, "Ananias!" "Yes, Lord," he answered.
 °øµ¿¹ø¿ª ´Ù¸¶½ºÄ¿½º¿¡ ¾Æ³ª´Ï¾Æ¶ó´Â Á¦ÀÚ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ »ì°í ÀÖ¾ú´Âµ¥ ÁÖ²²¼­ ½Åºñ·Î¿î ¿µ»ó °¡¿îµ¥ ³ªÅ¸³ª `¾Æ³ª´Ï¾Æ¾ß'ÇÏ°í ºÎ¸£¼Ì´Ù. ¾Æ³ª´Ï¾ß°¡ `¿¹, ÁÖ´Ô, ¸»¾¸ÇϽʽÿÀ'ÇÏ°í ´ë´äÇÏÀÚ
 ºÏÇѼº°æ ´Ù¸Þ¼½¿¡ ¾Æ³ª´Ï¾Æ¶ó´Â Á¦ÀÚ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ »ì°í ÀÖ¾ú´Âµ¥ ÁÖ²²¼­ ½Åºñ·Î¿î ¿µ»ó °¡¿îµ¥ ³ªÅ¸³ª "¾Æ³ª´Ï¾Æ¾ß."ÇÏ°í ºÎ¸£¼Ì´Ù. ¾Æ³ª´Ï¾ß°¡ "¿¹, ÁÖ´Ô ¸»¾¸ÇϽʽÿÀ."ÇÏ°í ´ë´äÇÏÀÚ
 Afr1953 En daar was 'n dissipel in Damaskus met die naam van Anan¢®as; en die Here het vir hom in 'n gesig ges?: Anan¢®as! En hy antwoord: Hier is ek, Here.
 BulVeren ¬¡ ¬Ó ¬¥¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ü ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö ¬¡¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ; ¬Ú ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö: ¬¡¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö! ¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¦¬ä¬à ¬Þ¬Ö, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú.
 Dan Men der var en Discipel i Damaskus, ved Navn Ananias, og Herren sagde til ham i et Syn: "Ananias!" Og han sagde: "Se, her er jeg, Herre!"
 GerElb1871 Es war aber ein gewisser J?nger in Damaskus, mit Namen Ananias; und der Herr sprach zu ihm in einem Gesicht: Ananias! Er aber sprach: Siehe, hier bin ich, Herr!
 GerElb1905 Es war aber ein gewisser J?nger in Damaskus, mit Namen Ananias; und der Herr sprach zu ihm in einem Gesicht: Ananias! Er aber sprach: Siehe, hier bin ich, Herr!
 GerLut1545 Es war aber ein J?nger zu Damaskus mit Namen Ananias; zu dem sprach der HERR im Gesichte: Ananias! Und er sprach: Hier bin ich, HERR.
 GerSch Es war aber ein J?nger zu Damaskus, namens Ananias. Zu diesem sprach der Herr in einem Gesicht: Ananias! Er sprach: Hier bin ich, Herr!
 UMGreek ¥Ç¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ó¥é? ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥ç? ¥å¥í ¥Ä¥á¥ì¥á¥ò¥ê¥ø ¥Á¥í¥á¥í¥é¥á? ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é ¥ï¥ñ¥á¥ì¥á¥ó¥ï? ¥Á¥í¥á¥í¥é¥á ¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥É¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å.
 ACV Now there was a certain disciple in Damascus, named Ananias, and the Lord said to him in a vision, Ananias. And he said, Behold me, Lord.
 AKJV And there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and to him said the Lord in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here, Lord.
 ASV Now there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and the Lord said unto him in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here , Lord.
 BBE Now there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and the Lord said to him in a vision, Ananias! and he said, Here I am, Lord.
 DRC Now there was a certain disciple at Damascus, named Ananias. And the Lord said to him in a vision: Ananias. And he said: Behold I am here, Lord.
 Darby And there was a certain disciple in Damascus by name Ananias. And the Lord said to him in a vision, Ananias. And he said, Behold, here am I, Lord.
 ESV Now there was a disciple at Damascus named (ch. 22:12) Ananias. The Lord said to him in a vision, Ananias. And he said, (Gen. 22:1; Isa. 6:8) Here I am, Lord.
 Geneva1599 And there was a certaine disciple at Damascus named Ananias, and to him sayd the Lord in a vision, Ananias. And he sayd, Beholde, I am here Lord.
 GodsWord A disciple named Ananias lived in the city of Damascus. The Lord said to him in a vision, "Ananias!" Ananias answered, "Yes, Lord."
 HNV Now there was a certain disciple at Damascus named Hananiah. The Lord said to him in a vision, ¡°Hananiah!¡±
 JPS
 Jubilee2000 And there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; to whom the Lord said in a vision, Ananias. And he said, Behold, I [am here], Lord.
 LITV And there was a certain disciple in Damascus named Ananias. And the Lord said to him in a vision, Ananias! And he said, Behold, Lord, I am here .
 MKJV And there was a certain disciple in Damascus named Ananias. And the Lord said to him in a vision, Ananias! And he said, Behold me, Lord.
 RNKJV And there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and Yahushua said to him in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here, master.
 RWebster And there was a certain disciple at Damascus , named Ananias ; and to him said the Lord in a vision , Ananias . And he said , Behold , I am here , Lord .
 Rotherham Now there was a certain disciple in Damascus, by name Ananias; and, the Lord, said unto him in a vision?Ananias! And, he, said?Lo! I, am here , Lord!
 UKJV And there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and to him said the Lord in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here, Lord.
 WEB Now there was a certain disciple at Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision, ¡°Ananias!¡±
 Webster And there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and to him said the Lord in a vision, Ananias. And he said, Behold, I [am here], Lord.
 YLT And there was a certain disciple in Damascus, by name Ananias, and the Lord said unto him in a vision, `Ananias;' and he said, `Behold me, Lord;'
 Esperanto Kaj en Damasko estis unu discxiplo nomata Ananias; kaj la Sinjoro diris al li en vizio:Ananias. Kaj li respondis:Jen mi, Sinjoro.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø