|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 39Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ »ç·É°ü ´ÀºÎ»ç¶ó´Ü°ú ³»½ÃÀå ´ÀºÎ»ç½º¹Ý°ú ±ÃÁß Àå°ü ³×¸£°¥»ç·¹¼¿°ú ¹Ùº§·Ð ¿ÕÀÇ ¸ðµç Àå°üÀÌ |
KJV |
So Nebuzaradan the captain of the guard sent, and Nebushasban, Rabsaris, and Nergalsharezer, Rabmag, and all the king of Babylon's princes; |
NIV |
So Nebuzaradan the commander of the guard, Nebushazban a chief officer, Nergal-Sharezer a high official and all the other officers of the king of Babylon |
°øµ¿¹ø¿ª |
±ÙÀ§´ëÀå ´ÀºÎ»ç¶ó´Ü°ú ±Ã³»´ë½Å ´ÀºÎ»çÁî¹Ý, ±âº´´ëÀå ³×¸£°¥»ç·¹¼¿À» ºñ·ÔÇÑ ¹Ùºô·Ð ¿ÕÀÇ ¸ðµç À屺µéÀº »ç¶÷À» º¸³»¾î |
ºÏÇѼº°æ |
|
Afr1953 |
Toe stuur Nebusar?dan, die owerste van die lyfwag, en Nebus?sban, die r?bsaris, en Nergal-Sar?ser, die rabmag, en al die bevelhebbers van die koning van Babel -- hulle het gestuur |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ý¬à¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬Ù¬Ñ¬â¬Õ¬Ñ¬ß ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú, ¬Ú ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬ã¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß, ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ü¬à¬á¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬¯¬Ö¬â¬Ô¬Ñ¬Ý-¬³¬Ñ¬â¬Ö¬ã¬Ö¬â, ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Ô¬î¬à¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬á¬à-¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â, |
Dan |
S? sendte Livvagts ©ªverste Nebuzaradan, Overhofmanden Nebusjazban og Magernes ¨ªverste Nergal-Sarezer og alle Babels Konges andre Storm©¡nd |
GerElb1871 |
Da sandten Nebusaradan, der Oberste der Trabanten, und Nebuschasban, der Oberk?mmerer, und Nergal-Scharezer, der Obermagier, und alle Gro©¬en des K?nigs von Babel, |
GerElb1905 |
Da sandten Nebusaradan, der Oberste der Leibwache, und Nebuschasban, der Oberk?mmerer, und Nergal-Scharezer, der Obermagier, und alle Gro©¬en des K?nigs von Babel, |
GerLut1545 |
Da sandte hin Nebusar-Adan, der Hauptmann, und Nebu-Sasban, der oberste K?mmerer, Nergal-Sarezer, der Hofmeister, und alle F?rsten des K?nigs zu Babel |
GerSch |
Da lie©¬en Nebusaradan, der Oberste der Leibwache, und Nebuschasban, der Oberk?mmerer, und Nergal-Sarezer, der Obermagier, und alle Obersten des babylonischen K?nigs den Jeremia aus dem Wachthofe holen; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥Í¥å¥â¥ï¥ô¥æ¥á¥ñ¥á¥ä¥á¥í ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥ï¥õ¥ô¥ë¥á¥î ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Í¥å¥â¥ï¥ô¥ò¥á¥æ¥â¥á¥í, ¥ï ¥Ñ¥á¥â?¥ò¥á¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Í¥å¥ñ¥ã¥á¥ë?¥ò¥á¥ñ¥å¥ò¥å¥ñ, ¥ï ¥Ñ¥á¥â?¥ì¥á¥ã ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï?, |
ACV |
So Nebuzaradan the captain of the guard sent, and Nebushazban, Rab-saris, and Nergal-sharezer, Rab-mag, and all the chief officers of the king of Babylon. |
AKJV |
So Nebuzaradan the captain of the guard sent, and Nebushasban, Rabsaris, and Nergalsharezer, Rabmag, and all the king of Babylon's princes; |
ASV |
So Nebuzaradan the captain of the guard sent, and Nebushazban, Rab-saris, and Nergal-sharezer, Rab-mag, and all the chief officers of the king of Babylon; |
BBE |
So Nebuzaradan, the captain of the armed men, sent Nebushazban, the Rab-saris, and Nergal-shar-ezer, the Rabmag, and all the chief captains of the king of Babylon, |
DRC |
Therefore Nabuzardan the general sent, and Nabusezban, and Rabsares, and Neregel, and Sereser, and Rebmag, and all the nobles of the king of Babylon, |
Darby |
So Nebuzar-adan the captain of the body-guard sent, and Nebushazban, chief chamberlain, and Nergal-sharezer, chief magian, and all the king of Babylon's princes, |
ESV |
So ([ver. 3]) Nebuzaradan the captain of the guard, Nebushazban the Rab-saris, Nergal-sar-ezer the Rab-mag, ([ver. 3]) and all the chief officers of the king of Babylon |
Geneva1599 |
So Nebuzar-adan the chiefe steward sent, and Nebushazban, Rabsaris, and Neregal, Sharezar, Rab-mag, and all the King of Babels princes: |
GodsWord |
Nebuzaradan (the captain of the guard), Nebushazban (the chief official), Nergal (the quartermaster and the chief fortuneteller), and all the other leaders of the king of Babylon sent for Jeremiah. |
HNV |
So Nebuzaradan the captain of the guard sent, and Nebushazban, Rabsaris, and Nergal Sharezer, Rabmag, and all the chief officers ofthe king of Babylon; |
JPS |
So Nebuzaradan the captain of the guard sent, and Nebushazban Rab-saris, and Nergal-sarezer Rab-mag, and all the chief officers of the king of Babylon; |
Jubilee2000 |
So Nebuzaradan the captain of the guard sent, and Nebushasban, Rabsaris, and Nergalsharezer, Rabmag, and all the king of Babylon's princes; |
LITV |
And Nebu-zaradan, the chief of the executioners, and Nebu-shasban the chief of the eunuchs, and Nergal-sharezer, chief soothsayer, and all the rulers of the king of Babylon, sent, |
MKJV |
So Nebu-zaradan the chief of the executioners sent, and Nebu-shasban chief of the eunuchs, and Nergal-sharezer, Rab-mag, and all the king of Babylon's rulers, |
RNKJV |
So Nebuzar-adan the captain of the guard sent, and Nebushasban, Rab-saris, and Nergal-sharezer, Rabmag, and all the king of Babylons princes; |
RWebster |
So Nebuzaradan the captain of the guard sent , and Nebushasban , Rabsaris , and Nergalsharezer , Rabmag , and all the king of Babylon's princes ; {captain...: or, chief marshal: Heb. chief of the executioners, or, slaughtermen} |
Rotherham |
So Nebuzaradan chief of the royal executioners, sent, also Nebushazban, chief of the eunuchs, and Nergal-sharezer chief of the magi, and all the chiefs of the king of Babylon; |
UKJV |
So Nebuzaradan the captain of the guard sent, and Nebushasban, Rabsaris, and Nergalsharezer, Rabmag, and all the king of Babylon's princes; |
WEB |
So Nebuzaradan the captain of the guard sent, and Nebushazban, Rabsaris, and Nergal Sharezer, Rabmag, and all the chief officers ofthe king of Babylon; |
Webster |
So Nebuzar-adan the captain of the guard sent, and Nebushasban, Rab-saris, and Nergal-sharezer, Rab-mag, and all the king of Babylon's princes; |
YLT |
And Nebuzar-Adan, chief of the executioners sendeth, and Nebushazban, chief of the eunuchs, and Nergal-Sharezer, chief of the Mages, and all the chiefs of the king of Babylon; |
Esperanto |
Kaj sendis Nebuzaradan, estro de la korpogardistoj, kaj Nebusxazban Rab-saris, kaj Nergal-SXarecar Rab-mag, kaj cxiuj estroj de la regxo de Babel; |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|