¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 94Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ·± »ç¶÷¿¡°Ô´Â ȯ³ÀÇ ³¯À» ÇÇÇÏ°Ô ÇÏ»ç ¾ÇÀÎÀ» À§ÇÏ¿© ±¸µ¢À̸¦ ÆÈ ¶§±îÁö Æò¾ÈÀ» Áֽø®ÀÌ´Ù |
KJV |
That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked. |
NIV |
you grant him relief from days of trouble, till a pit is dug for the wicked. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¶Ä§³» ¾ÇÀεéÀÌ ¹¯Èú ¹«´ýÀ» ÆÄ´Â ³¯, ±«·Ó´ø ³ª³¯Àº ¸ðµÎ Áö³ª°í ¾È½ÄÀ» ´©¸± °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸¶Ä§³» ¾ÇÀεéÀÌ ¹¯Èú ¹«´ýÀ» ÆÄ´Â ³¯, ±«·Ó´ø ³ª³¯Àº ¸ðµÎ Áö³ª°í ¾È½ÄÀ» ´©¸± °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
om hom rus te gee van die dae van te?spoed, totdat die kuil vir die goddelose gegrawe word. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à¬ë¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬à¬á¬Ñ¬Ö ¬â¬à¬Ó ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ñ. |
Dan |
for at give ham Ro for onde Dage, indtil der graves en Grav til den gudl©ªse; |
GerElb1871 |
um ihm Ruhe zu geben vor den b?sen Tagen, bis dem Gesetzlosen die Grube gegraben wird! |
GerElb1905 |
um ihm Ruhe zu geben vor den b?sen Tagen, bis dem Gesetzlosen die Grube gegraben wird! |
GerLut1545 |
da©¬ er Geduld habe, wenn's ?bel gehet, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde. |
GerSch |
ihm Ruhe zu geben vor den Tagen des Ungl?cks, bis dem Gottlosen die Grube gegraben wird. |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥ì¥õ¥ï¥ñ¥á?, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ê¥á¥õ¥è¥ç ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ç. |
ACV |
that thou may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for a wicked man. |
AKJV |
That you may give him rest from the days of adversity, until the pit be dig for the wicked. |
ASV |
That thou mayest give him rest from the days of adversity, Until the pit be digged for the wicked. |
BBE |
So that you may give him rest from the days of evil, till a hole is made ready for the destruction of the sinners. |
DRC |
That thou mayst give him rest from the evil days: till a pit be dug for the wicked. |
Darby |
That thou mayest give him rest from the days of evil, until the pit be digged for the wicked. |
ESV |
to give him (Job 34:29) rest from (Ps. 49:5) days of trouble,until (Ps. 55:23) a pit is dug for the wicked. |
Geneva1599 |
That thou mayest giue him rest from the dayes of euill, whiles the pitte is digged for the wicked. |
GodsWord |
You give him peace and quiet from times of trouble while a pit is dug to trap wicked people. |
HNV |
that you may give him rest from the days of adversity,until the pit is dug for the wicked. |
JPS |
That Thou mayest give him rest from the days of evil, until the pit be digged for the wicked. |
Jubilee2000 |
to cause him to rest in the days of adversity, until the pit is dug for the wicked. |
LITV |
to give him rest from troubled days, until the pit is dug for the wicked. |
MKJV |
that You may give him rest from the days of trouble, until the pit is dug for the wicked. |
RNKJV |
That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked. |
RWebster |
That thou mayest give him rest from the days of adversity , until the pit is dug for the wicked . |
Rotherham |
That thou mayest give him rest from the days of misfortune, Until there be digged?for the lawless one?a pit. |
UKJV |
That you may give him rest from the days of adversity, until the pit be dug for the wicked. |
WEB |
that you may give him rest from the days of adversity,until the pit is dug for the wicked. |
Webster |
That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked. |
YLT |
To give rest to him from days of evil, While a pit is digged for the wicked. |
Esperanto |
Por trankviligi lin en la malbonaj tagoj, GXis estos pretigita la foso por la malvirtulo. |
LXX(o) |
(93:13) ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥á¥ô¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥á¥õ ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ø¥í ¥å¥ø? ¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ô¥ã¥ç ¥ó¥ø ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ø ¥â¥ï¥è¥ñ¥ï? |