¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 91Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ³»°Ô °£±¸Çϸ®´Ï ³»°¡ ±×¿¡°Ô ÀÀ´äÇϸ®¶ó ±×µéÀÌ È¯³ ´çÇÒ ¶§¿¡ ³»°¡ ±×¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿© ±×¸¦ °ÇÁö°í ¿µÈ·Ó°Ô Çϸ®¶ó |
KJV |
He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him. |
NIV |
He will call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honor him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª¸¦ ºÎ¸£´Â ÀÚ¿¡°Ô ´ë´äÇØ ÁÖ°í ȯ³Áß¿¡ ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸¸®´Ï ³ª´Â ±×¸¦ °ÇÁ® ÁÖ°í ³ô¿© ÁÖ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª¸¦ ºÎ¸£´Â ÀÚ¿¡°Ô ´ë´äÇØ ÁÖ°í ȯ³Áß¿¡ ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸¸®´Ï ³ª´Â ±×¸¦ °ÇÁ®ÁÖ°í ³ô¿©ÁÖ¸®¶ó. |
Afr1953 |
Hy sal My aanroep, en Ek sal hom verhoor; in die nood sal Ek by hom wees; Ek sal hom uitred en eer aan hom gee. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬®¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ. ¬»¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö, ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ. |
Dan |
kalder han p? mig, svarer jeg ham, i Tr©¡ngsel er jeg hos ham, jeg frier ham og giver ham ¨¡re: |
GerElb1871 |
Er wird mich anrufen, und ich werde ihm antworten, ich werde bei ihm sein in der Bedr?ngnis; ich werde ihn befreien und ihn verherrlichen. |
GerElb1905 |
Er wird mich anrufen, und ich werde ihm antworten, ich werde bei ihm sein in der Bedr?ngnis; ich werde ihn befreien und ihn verherrlichen. |
GerLut1545 |
er rufet mich an, so will ich ihn erh?ren. Ich bin bei ihm in der Not; ich will ihn herausrei©¬en und zu Ehren machen. |
GerSch |
Ruft er mich an, so will ich ihn erh?ren; ich bin bei ihm in der Not, ich will ihn herausrei©¬en und zu Ehren bringen; |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥å¥é¥ò¥è¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ï¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥ï¥î¥á¥æ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
He shall call upon me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him. |
AKJV |
He shall call on me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honor him. |
ASV |
He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honor him. |
BBE |
When his cry comes up to me, I will give him an answer: I will be with him in trouble; I will make him free from danger and give him honour. |
DRC |
He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him. |
Darby |
He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him. |
ESV |
When he (Job 12:4; See Ps. 50:15) calls to me, I will answer him;I will be with him in trouble;I will rescue him and (1 Sam. 2:30; John 12:26) honor him. |
Geneva1599 |
He shall call vpon me, and I wil heare him: I will be with him in trouble: I will deliuer him, and glorifie him. |
GodsWord |
When you call to me, I will answer you. I will be with you when you are in trouble. I will save you and honor you. |
HNV |
He will call on me, and I will answer him.I will be with him in trouble.I will deliver him, and honor him. |
JPS |
He shall call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him, and bring him to honour. |
Jubilee2000 |
He shall call upon me, and I will answer him; I [will be] with him in trouble; I will deliver him and glorify him. |
LITV |
He shall call on Me and I will answer Him; I will be with Him in distress; I will rescue Him and honor Him. |
MKJV |
He shall call on Me, and I will answer Him; I will be with Him in trouble; I will deliver Him, and honor Him. |
RNKJV |
He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him. |
RWebster |
He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble ; I will deliver him, and honour him. |
Rotherham |
He shall call me, and I will answer him, With him, will, I, be, in distress, I will rescue him, and will honour him; |
UKJV |
He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him. |
WEB |
He will call on me, and I will answer him.I will be with him in trouble.I will deliver him, and honor him. |
Webster |
He shall call upon me, and I will answer him: I [will be] with him in trouble; I will deliver him, and honor him. |
YLT |
He doth call Me, and I answer him, I am with him in distress, I deliver him, and honour him. |
Esperanto |
Li vokos Min, kaj Mi lin auxskultos; Mi estos kun li en mizero; Mi lin liberigos kaj honoratigos. |
LXX(o) |
(90:15) ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥é ¥å¥í ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥ï¥ô¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |