Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 91Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ³»°Ô °£±¸Çϸ®´Ï ³»°¡ ±×¿¡°Ô ÀÀ´äÇϸ®¶ó ±×µéÀÌ È¯³­ ´çÇÒ ¶§¿¡ ³»°¡ ±×¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿© ±×¸¦ °ÇÁö°í ¿µÈ­·Ó°Ô Çϸ®¶ó
 KJV He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
 NIV He will call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honor him.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª¸¦ ºÎ¸£´Â ÀÚ¿¡°Ô ´ë´äÇØ ÁÖ°í ȯ³­Áß¿¡ ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸¸®´Ï ³ª´Â ±×¸¦ °ÇÁ® ÁÖ°í ³ô¿© ÁÖ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ª¸¦ ºÎ¸£´Â ÀÚ¿¡°Ô ´ë´äÇØ ÁÖ°í ȯ³­Áß¿¡ ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸¸®´Ï ³ª´Â ±×¸¦ °ÇÁ®ÁÖ°í ³ô¿©ÁÖ¸®¶ó.
 Afr1953 Hy sal My aanroep, en Ek sal hom verhoor; in die nood sal Ek by hom wees; Ek sal hom uitred en eer aan hom gee.
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬®¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ. ¬»¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö, ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ.
 Dan kalder han p? mig, svarer jeg ham, i Tr©¡ngsel er jeg hos ham, jeg frier ham og giver ham ¨¡re:
 GerElb1871 Er wird mich anrufen, und ich werde ihm antworten, ich werde bei ihm sein in der Bedr?ngnis; ich werde ihn befreien und ihn verherrlichen.
 GerElb1905 Er wird mich anrufen, und ich werde ihm antworten, ich werde bei ihm sein in der Bedr?ngnis; ich werde ihn befreien und ihn verherrlichen.
 GerLut1545 er rufet mich an, so will ich ihn erh?ren. Ich bin bei ihm in der Not; ich will ihn herausrei©¬en und zu Ehren machen.
 GerSch Ruft er mich an, so will ich ihn erh?ren; ich bin bei ihm in der Not, ich will ihn herausrei©¬en und zu Ehren bringen;
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥å¥é¥ò¥è¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ï¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥ï¥î¥á¥æ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV He shall call upon me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
 AKJV He shall call on me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honor him.
 ASV He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honor him.
 BBE When his cry comes up to me, I will give him an answer: I will be with him in trouble; I will make him free from danger and give him honour.
 DRC He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him.
 Darby He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him.
 ESV When he (Job 12:4; See Ps. 50:15) calls to me, I will answer him;I will be with him in trouble;I will rescue him and (1 Sam. 2:30; John 12:26) honor him.
 Geneva1599 He shall call vpon me, and I wil heare him: I will be with him in trouble: I will deliuer him, and glorifie him.
 GodsWord When you call to me, I will answer you. I will be with you when you are in trouble. I will save you and honor you.
 HNV He will call on me, and I will answer him.I will be with him in trouble.I will deliver him, and honor him.
 JPS He shall call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him, and bring him to honour.
 Jubilee2000 He shall call upon me, and I will answer him; I [will be] with him in trouble; I will deliver him and glorify him.
 LITV He shall call on Me and I will answer Him; I will be with Him in distress; I will rescue Him and honor Him.
 MKJV He shall call on Me, and I will answer Him; I will be with Him in trouble; I will deliver Him, and honor Him.
 RNKJV He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
 RWebster He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble ; I will deliver him, and honour him.
 Rotherham He shall call me, and I will answer him, With him, will, I, be, in distress, I will rescue him, and will honour him;
 UKJV He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
 WEB He will call on me, and I will answer him.I will be with him in trouble.I will deliver him, and honor him.
 Webster He shall call upon me, and I will answer him: I [will be] with him in trouble; I will deliver him, and honor him.
 YLT He doth call Me, and I answer him, I am with him in distress, I deliver him, and honour him.
 Esperanto Li vokos Min, kaj Mi lin auxskultos; Mi estos kun li en mizero; Mi lin liberigos kaj honoratigos.
 LXX(o) (90:15) ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥é ¥å¥í ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥ï¥ô¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø