Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 36Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ Ȥ½Ã ±×µéÀÌ Á·¼â¿¡ ¸ÅÀ̰ųª ȯ³­ÀÇ ÁÙ¿¡ ¾ôÇûÀ¸¸é
 KJV And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
 NIV But if men are bound in chains, held fast by cords of affliction,
 °øµ¿¹ø¿ª »ç½½¿¡ ¹­À̵簡 °í¶ûÀ» Â÷µç°¡ ÇÏ¿© °í»ý±æ¿¡¶óµµ µé¾î ¼­¸é
 ºÏÇѼº°æ »ç½½¿¡ ¹­À̵簡 °í·®À» Â÷µç°¡ ÇÏ¿© °í»ý±æ¿¡¶óµµ µé¾î¼­¸é
 Afr1953 Maar as hulle in kettings geklink is, gevang word in bande van ellende,
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú ¬ã ¬Ó¬Ö¬â¬Ú¬Ô¬Ú, ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ú ¬ã ¬Ó¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò,
 Dan Og hvis de bindes i L©¡nker, fanges i N©ªdens B?nd,
 GerElb1871 Und wenn sie mit Fesseln gebunden sind, in Stricken des Elends gefangen werden,
 GerElb1905 Und wenn sie mit Fesseln gebunden sind, in Stricken des Elends gefangen werden,
 GerLut1545 Und wo Gefangene liegen in St?cken und gebunden mit Stricken elendiglich,
 GerSch Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ä¥å¥ä¥å¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ì¥å ¥ä¥å¥ò¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥á¥ò¥è¥ç ¥ì¥å ¥ò¥ö¥ï¥é¥í¥é¥á ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥ø?,
 ACV And if they be bound in fetters, and be taken in the cords of afflictions,
 AKJV And if they be bound in fetters, and be held in cords of affliction;
 ASV And if they be bound in fetters, And be taken in the cords of afflictions;
 BBE And if they have been prisoned in chains, and taken in cords of trouble,
 DRC And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty :
 Darby And if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,
 ESV And if they are (ver. 13; Ps. 107:10) bound in chainsand caught in the cords of affliction,
 Geneva1599 And if they bee bound in fetters and tyed with the cordes of affliction,
 GodsWord However, if righteous people are bound in chains and tangled in ropes of misery,
 HNV If they are bound in fetters,and are taken in the cords of afflictions,
 JPS And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
 Jubilee2000 And if they were bound in fetters and captive in cords of affliction,
 LITV And if they are bound in chains, or caught in cords of affliction,
 MKJV And if they are bound in chains, and are held in cords of affliction,
 RNKJV And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
 RWebster And if they are bound in fetters , and are held in cords of affliction ;
 Rotherham But, if, bound in fetters, they have been captured with cords of affliction,
 UKJV And if they be bound in fetters, and be held in cords of affliction;
 WEB If they are bound in fetters,and are taken in the cords of afflictions,
 Webster And if [they are] bound in fetters, [and] are held in cords of affliction;
 YLT And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
 Esperanto Kaj se ili estas ligitaj per cxenoj, Malliberigitaj mizere per sxnuroj,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é ¥ð¥å¥ð¥å¥ä¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï¥ð¥å¥ä¥á¥é? ¥ò¥ô¥ò¥ö¥å¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ö¥ï¥é¥í¥é¥ï¥é? ¥ð¥å¥í¥é¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø