¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 22Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ȯ³ Áß¿¡¼ ¿©È£¿Í²² ¾Æ·Ú¸ç ³ªÀÇ Çϳª´Ô²² ¾Æ·Ú¾ú´õ´Ï ±×°¡ ±×ÀÇ ¼ºÀü¿¡¼ ³» ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸½ÉÀÌ¿© ³ªÀÇ ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ ±×ÀÇ ±Í¿¡ µé·Èµµ´Ù |
KJV |
In my distress I called upon the Lord, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears. |
NIV |
In my distress I called to the LORD; I called out to my God. From his temple he heard my voice; my cry came to his ears. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´Ù±ÞÇÑ ¶§¿¡ ¾ßÈѲ² ºÎ¸£Â¢¾ú´õ´Ï ´ç½ÅÀÇ Àü¿¡¼ ³» ¼Ò¸®¸¦ µé¾îÁ̴ּÙ. ³» ÇÏ´À´Ô²² ¿ÜÃÆ´õ´Ï, ¿ïºÎ¢´Â ¼Ò¸®°¡ ±×ÀÇ ±Í¿¡ ´Ù´Ù¶ú±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
´Ù±ÞÇÑ ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢¾ú´õ´Ï ´ç½ÅÀÇ Àü¿¡¼ ³» ¼Ò¸®¸¦ µé¾îÁ̴ּÙ. ³» ÇÏ´À´Ô²² ¿þÃÆ´õ´Ï ¿ïºÎ¢´Â ¼Ò¸®°¡ ±×ÀÇ ±Í¿¡ ´Ù´Þ¾Ò±¸³ª. |
Afr1953 |
Toe ek benoud was, het ek die HERE aangeroep, en ek het geroep tot my God; en uit sy paleis het Hy my stem gehoor, en my hulpgeroep was in sy ore. |
BulVeren |
¬£ ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬ç ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬ç ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô. ¬°¬ä ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬³¬Ú ¬´¬à¬Û ¬é¬å ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Þ¬Ú ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Õ¬à ¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å. |
Dan |
i min V?nde p?kaldte jeg HERREN og r?bte til min Gud. Han h©ªrte min R©ªst fra sin Helligdom, mit R?b fandt ind til hans ¨ªrer! |
GerElb1871 |
In meiner Bedr?ngnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er h?rte aus seinem Tempel (Eig. Palast) meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren. |
GerElb1905 |
In meiner Bedr?ngnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er h?rte aus seinem Tempel (Eig. Palast) meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren. |
GerLut1545 |
Wenn mir angst ist, so rufe ich den HERRN an und schreie zu meinem Gott, so erh?ret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren. |
GerSch |
In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er h?rte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren. |
UMGreek |
¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ó¥å¥í¥ï¥ö¥ø¥ñ¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥è¥ç¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
In my distress I called upon LORD. Yea, I called to my God. And he heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears. |
AKJV |
In my distress I called on the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears. |
ASV |
In my distress I called upon Jehovah; Yea, I called unto my God: And he heard my voice out of his temple, And my cry came into his ears. |
BBE |
In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came to his ears. |
DRC |
In my distress I will call upon the Lord, and I will cry to my God: and he will hear my voice out of his temple, and my cry shall come to his ears. |
Darby |
In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry came into his ears. |
ESV |
(Ps. 116:4; 120:1; Jonah 2:2) In my distress I called upon the Lord;to my God I called.From his temple he heard my voice,and my cry (Ps. 18:6) came to his ears. |
Geneva1599 |
But in my tribulation did I call vpon the Lord, and crie to my God, and he did heare my voyce out of his temple, and my crie did enter into his eares. |
GodsWord |
I called on the LORD in my distress. I called to my God for help. He heard my voice from his temple, and my cry for help reached his ears. |
HNV |
In my distress I called on the LORD.Yes, I called to my God.He heard my voice out of his temple.My cry came into his ears. |
JPS |
In my distress I called upon the LORD, yea, I called unto my God; and out of His temple He heard my voice, and my cry did enter into His ears. |
Jubilee2000 |
in my distress I called upon the LORD and cried to my God, who heard my voice out of his temple, and my cry [entered] into his ears. |
LITV |
in my distress I called on Jehovah, and I called to my God. And He heard my voice from His temple, and my cry was in His ears. |
MKJV |
In my distress I called upon the LORD and cried to my God. And he heard my voice out of His temple, and my cry entered into His ears. |
RNKJV |
In my distress I called upon ????, and cried to my Elohim: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears. |
RWebster |
In my distress I called upon the LORD , and cried to my God : and he heard my voice out of his temple , and my cry entered into his ears . |
Rotherham |
In my distress, called I on Yahweh, Yea, unto my God, did I call,?and he hearkened, out of his temple, unto my voice, and, my cry for help, was in his ears! |
UKJV |
In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears. |
WEB |
In my distress I called on Yahweh.Yes, I called to my God.He heard my voice out of his temple.My cry came into his ears. |
Webster |
In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he heard my voice out of his temple, and my cry [entered] into his ears. |
YLT |
In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I call, And He heareth from His temple my voice, And my cry is in His ears, |
Esperanto |
En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi vokis; Kaj el Sia templo Li auxdis mian vocxon, Kaj mia krio atingis Liajn orelojn. |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ó¥ø ¥è¥ë¥é¥â¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥â¥ï¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ê ¥í¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |