¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 22Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ȯ³ ´çÇÑ ¸ðµç ÀÚ¿Í ºúÁø ¸ðµç ÀÚ¿Í ¸¶À½ÀÌ ¿øÅëÇÑ ÀÚ°¡ ´Ù ±×¿¡°Ô·Î ¸ð¿´°í ±×´Â ±×µéÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®°¡ µÇ¾ú´Âµ¥ ±×¿Í ÇÔ²² ÇÑ ÀÚ°¡ »ç¹é ¸í °¡·®À̾ú´õ¶ó |
KJV |
And every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, gathered themselves unto him; and he became a captain over them: and there were with him about four hundred men. |
NIV |
All those who were in distress or in debt or discontented gathered around him, and he became their leader. About four hundred men were with him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶ÇÇÑ ¾ï´·Á Áö³»´Â »ç¶÷, ºûÀ» Áö°í Çã´öÀÌ´Â »ç¶÷, ±× ¹ÛÀÇ ºÒÆòÀ» ǰÀº »ç¶÷µéÀÌ ´ÙÀ ÁÖº¯¿¡ ¸ô·Á µé¾ú´Ù. ´ÙÀÀÌ ±×µéÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®°¡ µÇ¾ú´Âµ¥, ±× ¼ö´Â »ç¹é ¸í °¡·®À̳ª µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶ÇÇÑ ¾ï´·Á Áö³»´Â »ç¶÷, ºúÀ» Áö°í Çã´öÀÌ´Â »ç¶÷, ±×¹Û¿¡ ºÒÆòÀ» ǰÀº »ç¶÷µéÀÌ ´ÙÀÁÖº¯¿¡ ¸ô·Á µé¾ú´Ù. ´ÙÀÀÌ ±×µéÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®°¡ µÇ¾ú´Âµ¥ ±× ¼ö´Â 400¸í °¡·®À̳ª µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Verder het by hom vergader elkeen wat in benoudheid was, en elkeen wat 'n skuldeiser gehad het, en elkeen wat verbitterd was; en hy het owerste oor hulle geword, sodat daar omtrent vier honderd man met hom saam was. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à ? ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ý¬ì¬Ø¬ß¬Ú¬Ü, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ö¬Õ¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß ? ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ä¬ñ¬ç. ¬ª ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ú¬ß ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö. |
Dan |
Og alle Slags Mennesker, som var i N©ªd, flokkede sig om ham, forg©¡ldede Mennesker og Folk, som var bitre i Hu, og han blev deres H©ªvding. Henved 400 Mand sluttede sig til ham. |
GerElb1871 |
Und es versammelten sich zu ihm jeder Bedr?ngte, und jeder, der einen Gl?ubiger hatte, und jeder, der erbitterten Gem?tes war, und er wurde ihr Oberster, und es waren bei ihm an vierhundert Mann. |
GerElb1905 |
Und es versammelten sich zu ihm jeder Bedr?ngte, und jeder, der einen Gl?ubiger hatte, und jeder, der erbitterten Gem?tes war, und er wurde ihr Oberster, und es waren bei ihm an vierhundert Mann. |
GerLut1545 |
Und es versammelten sich zu ihm allerlei M?nner, die in Not und Schuld und betr?btes Herzens waren; und er war ihr Oberster, da©¬ bei vierhundert Mann bei ihm waren. |
GerSch |
Und es versammelten sich zu ihm allerlei M?nner, die in Not und Schulden und alle, die betr?bten Herzens waren, und er wurde ihr Oberster, und sie hielten es mit ihm, etwa vierhundert Mann. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥è¥ñ¥ï¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ð¥á? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ç¥ó¥ï ¥å¥í ¥ò¥ó¥å¥í¥ï¥ö¥ø¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ö¥ñ¥å¥ø¥õ¥å¥é¥ë¥å¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ä¥ô¥ò¥ç¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å?. |
ACV |
And every man who was in distress, and every man who was in debt, and every man who was discontented, gathered themselves to him, and he became captain over them. And there were with him about four hundred men. |
AKJV |
And every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, gathered themselves to him; and he became a captain over them: and there were with him about four hundred men. |
ASV |
And every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was (1) discontented, gathered themselves unto him; and he became captain over them: and there were with him about four hundred men. (1) Heb bitter of soul ) |
BBE |
And everyone who was in trouble, and everyone who was in debt, and everyone who was bitter in soul, came together to him, and he became captain over them: about four hundred men were joined to him. |
DRC |
And all that were in distress and oppressed with debt, and under affliction of mind gathered themselves unto him: and he became their prince, and there were with him about four hundred men. |
Darby |
And every one in distress, and every one that was in debt, and every one of embittered spirit collected round him; and he became a captain over them; and there were with him about four hundred men. |
ESV |
([Judg. 9:4; 11:3]) And everyone who was in distress, and everyone who was in debt, and everyone who was bitter in soul, (Or discontented) gathered to him. And he became captain over them. And there were with him ([ch. 23:13; 25:13]) about four hundred men. |
Geneva1599 |
And there gathered vnto him all men that were in trouble and all men that were in dette, and all those that were vexed in minde, and he was their prince, and there were with him about foure hundreth men. |
GodsWord |
Then everyone who was in trouble, in debt, or bitter about life joined him, and he became their commander. There were about four hundred men with him. |
HNV |
Everyone who was in distress, and everyone who was in debt, and everyone who was discontented, gathered themselves to him; and hebecame captain over them: and there were with him about four hundred men. |
JPS |
And every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, gathered themselves unto him; and he became captain over them; and there were with him about four hundred men. |
Jubilee2000 |
And every one [that was] in distress and every one that [was] in debt and all whose souls were bitter gathered themselves unto him, and he became the captain over them, and there were about four hundred men with him. |
LITV |
And every man in distress, and every man who had a creditor, and every man bitter of soul, gathered themselves to him. And he became commander over them. And about four hundred men were with him. |
MKJV |
And every man in distress, and every man who had a creditor, and every man bitter of soul, gathered themselves to him. And he became commander over them. And about four hundred men were with him. |
RNKJV |
And every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, gathered themselves unto him; and he became a captain over them: and there were with him about four hundred men. |
RWebster |
And every one that was in distress , and every one that was in debt , and every one that was discontented , resorted to him; and he became a captain over them: and there were with him about four hundred men . {was in debt: Heb. had a creditor} {discontented: Heb. bitter of soul} |
Rotherham |
And there gathered themselves unto him?every one that was in distress, and every one that had a creditor, and every one embittered in soul, and he came to be over them as a prince,?and there were with him, about four hundred men. |
UKJV |
And every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, gathered themselves unto him; and he became a captain over them: and there were with him about four hundred men. |
WEB |
Everyone who was in distress, and everyone who was in debt, and everyone who was discontented, gathered themselves to him; and hebecame captain over them: and there were with him about four hundred men. |
Webster |
And every one [that was] in distress, and every one that [was] in debt, and every one [that was] discontented, resorted to him; and he became a captain over them: and there were with him about four hundred men. |
YLT |
and gather themselves unto him do every man in distress, and every man who hath an exactor, and every man bitter in soul, and he is over them for head, and there are with him about four hundred men. |
Esperanto |
Kaj kolektigxis al li cxiuj viroj premataj, sxulduloj, afliktitoj, kaj li farigxis ilia estro; ili estis kun li cxirkaux kvarcent viroj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥ï¥í¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á? ¥å¥í ¥á¥í¥á¥ã¥ê¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ô¥ð¥ï¥ö¥ñ¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ê¥á¥ó¥ø¥ä¥ô¥í¥ï? ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? |