Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 9Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¼ü ¶¥¿¡ À̸¥ ¶§¿¡ »ç¿ïÀÌ ÇÔ²² °¡´ø »çȯ¿¡°Ô À̸£µÇ µ¹¾Æ°¡ÀÚ ³» ¾Æ¹öÁö²²¼­ ¾Ï³ª±Í »ý°¢Àº °í»çÇÏ°í ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© °ÆÁ¤ÇÏ½Ç±î µÎ·Á¿öÇϳë¶ó ÇÏ´Ï
 KJV And when they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that was with him, Come, and let us return; lest my father leave caring for the asses, and take thought for us.
 NIV When they reached the district of Zuph, Saul said to the servant who was with him, "Come, let's go back, or my father will stop thinking about the donkeys and start worrying about us."
 °øµ¿¹ø¿ª ¼öºê Áö¹æÀ¸·Î µé¾î °¬À» ¶§ »ç¿ïÀº µ¥¸®°í °¡´ø Á¾¿¡°Ô "¾Æ¹öÁö²²¼­´Â ¾Ï³ª±Í »ý°¢º¸´Ù ¿ì¸® °ÆÁ¤À» ÇϽðڴÙ" °í ÇÏ¸ç ±×¸¸ µ¹¾Æ °¡ÀÚ°í ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼üÁö¹æÀ¸·Î µé¾î °¬À» ¶§ »ç¿ïÀº µ¥¸®°í °¡´ø Á¾¿¡°Ô "¾Æ¹öÁö²²¼­´Â ¾Ï³ª±Í »ý°¢º¸´Ù ¿ì¸® °ÆÁ¤À» ÇϽðڴÙ"°í ÇÏ¸ç ±×¸¸ µ¹¾Æ°¡ÀÚ°í ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe hulle in die land Suf kom, s? Saul aan die dienaar wat by hom was: Kom, laat ons teruggaan; anders sien my vader van die esels af en word oor ons besorg.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬³¬å¬æ, ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à: ¬¦¬Ý¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö¬Þ, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ä¬â¬Ö¬Ó¬à¬Ø¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬â¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬á¬à¬Ü¬à¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã.
 Dan Da de kom til Zufegnen, sagde Saul til Karlen, som var med ham: "Kom, lad os vende hjem, for at min Fader ikke skal holde op med at t©¡nke p? ¨¡slerne og i Stedet blive urolig for os!"
 GerElb1871 Sie waren in das Land Zuph gekommen, da sprach Saul zu seinem Knaben, der bei ihm war: Komm und la©¬ uns umkehren, da©¬ nicht etwa mein Vater von den Eselinnen abstehe und um uns bek?mmert sei.
 GerElb1905 Sie waren in das Land Zuph gekommen, da sprach Saul zu seinem Knaben, der bei ihm war: Komm und la©¬ uns umkehren, da©¬ nicht etwa mein Vater von den Eselinnen abstehe und um uns bek?mmert sei.
 GerLut1545 Da sie aber kamen ins Land Zuph, sprach Saul zu dem Knaben, der mit ihm war: Komm, la©¬ uns wieder heimgehen; mein Vater m?chte von den Eselinnen lassen und f?r uns sorgen.
 GerSch Als sie aber in die Landschaft Zuph kamen, sprach Saul zu seinem Knaben, der bei ihm war: Komm, la©¬ uns wieder umkehren; mein Vater k?nnte von den Eselinnen lassen und sich um uns sorgen!
 UMGreek ¥Ï¥ó¥å ¥ä¥å ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥Ò¥ï¥ô¥õ, ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥Å¥ë¥è¥å, ¥ê¥á¥é ¥á? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ì¥å¥í, ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô, ¥á¥õ¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ó¥é¥ä¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥í¥ø¥í, ¥ò¥ô¥ë¥ë¥ï¥ã¥é¥æ¥ç¥ó¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ç¥ì¥ø¥í.
 ACV When they came to the land of Zuph, Saul said to his servant who was with him, Come, and let us return, lest my father leave off caring for the donkeys, and be anxious for us.
 AKJV And when they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that was with him, Come, and let us return; lest my father leave caring for the asses, and take thought for us.
 ASV When they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that was with him, Come, and let us return, lest my father leave off caring for the asses, and be anxious for us.
 BBE And when they had come to the land of Zuph, Saul said to the servant who was with him, Come, let us go back, or my father may give up caring about the asses and be troubled about us.
 DRC And when they were come to the land of Suph, Saul said to the servant that was with him: Come, let us return, lest perhaps my father forget the asses, and be concerned for us.
 Darby They had come to the land of Zuph when Saul said to his servant that was with him, Come and let us return; lest my father give up the asses, and be anxious about us.
 ESV When they came to the land of Zuph, Saul said to his servant (Hebrew young man; also verses 7, 8, 10, 27) who was with him, Come, let us go back, (ch. 10:2) lest my father cease to care about the donkeys and become anxious about us.
 Geneva1599 When they came to the lande of Zuph, Saul saide vnto his seruant that was with him, Come and let vs returne, lest my father leaue the care of asses, and take thought for vs.
 GodsWord When they came to the territory of Zuph, Saul told his servant who was with him, "Let's go back, or my father will stop worrying about the donkeys and worry about us [instead]."
 HNV When they had come to the land of Zuph, Saul said to his servant who was with him, ¡°Come, and let us return, lest my father stopcaring about the donkeys, and be anxious for us.¡±
 JPS When they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that was with him: 'Come and let us return; lest my father leave caring for the asses, and become anxious concerning us.'
 Jubilee2000 [And] when they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that [was] with him, Come, and let us return; lest my father leave [caring] for the asses and take thought for us.
 LITV And they came to the land of Zuph, and Saul said to his young man with him, Come and we shall turn back, lest my father give up the asses and become anxious for us.
 MKJV And they came to the land of Zuph, and Saul said to his servant who was with him, Come and let us return lest my father quit caring for the asses, and be anxious about us.
 RNKJV And when they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that was with him, Come, and let us return; lest my father leave caring for the asses, and take thought for us.
 RWebster And when they had come to the land of Zuph , Saul said to his servant that was with him, Come , and let us return ; lest my father stop caring for the donkeys , and be troubled for us.
 Rotherham They, had come into the land of Zuph when, Saul, said to his young man who was with him, Come! and let us return; lest my father leave off caring for the asses, and be concerned for us.
 UKJV And when they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that was with him, Come, and let us return; lest my father leave caring for the asses, and take thought for us.
 WEB When they had come to the land of Zuph, Saul said to his servant who was with him, ¡°Come, and let us return, lest my father stopcaring about the donkeys, and be anxious for us.¡±
 Webster [And] when they had come to the land of Zuf, Saul said to his servant that [was] with him, Come, and let us return; lest my father leave [caring] for the asses, and be anxious for us.
 YLT They have come in unto the land of Zuph, and Saul hath said to his young man who is with him, `Come, and we turn back, lest my father leave off from the asses, and hath been sorrowful for us.'
 Esperanto Kiam li venis en la landon Cuf, Saul diris al la junulo, kiu estis kun li:Venu, ni reiru hejmen, cxar alie mia patro eble cxesos pensi pri la azeninoj kaj estos maltrankvila pri ni.
 LXX(o) ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥é¥õ ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥ô¥ñ¥ï ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ì¥å¥í ¥ì¥ç ¥á¥í¥å¥é? ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥á? ¥ï¥í¥ï¥ô? ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ó¥é¥æ¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ç¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø